Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Australian English and New Zealand English, the term has an extended use meaning to "rummage". Though the term has been argued to come from Cornish, it likely originates from the Latin fossa, meaning “ditch”, “trench”. In Australia, "fossicking" is protected by a number of laws, which vary from state to state.
Films in which the Albanian language is wholly or partially spoken Pages in category "Albanian-language films" The following 78 pages are in this category, out of 78 total.
Wikipedia files with English-language subtitles (1,291 F) ... Media in category "Wikipedia files with subtitles" The following 200 files are in this category, out of ...
Kunzite from Afghanistan, which was named in honor of George Frederick Kunz. Amateur geology or rock collecting (also referred to as rockhounding in the United States and Canada) is the non-professional study and hobby of collecting rocks and minerals or fossil specimens from the natural environment.
Subtitles exist in two forms; open subtitles are 'open to all' and cannot be turned off by the viewer; closed subtitles are designed for a certain group of viewers, and can usually be turned on or off or selected by the viewer – examples being teletext pages, U.S. Closed captions (608/708), DVB Bitmap subtitles, DVD or Blu-ray subtitles.
A. File:A Change Is Gonna Come sample.ogg; File:A Day in the Life verse - Beatles.ogg; File:A estos hombres tristes.ogg; File:A Music sample from the Shakira's 2001 single "Whenever, Wherever ".ogg
Bang Bang's current logo. This is a list of television programs currently broadcast (in first-run or reruns), scheduled to be broadcast, or formerly broadcast on Bang Bang, an Albanian television channel by DigitAlb that airs a mix of animated television series, animated and live-action films as well as live-action Albanian originals produced by DigitAlb.
Foreign language serials shown on BBC Four are subtitled into English (although open subtitles are dropped during dialogues with English language segments already). There have, however, been notable examples of films and TV programs successfully dubbed in the UK, such as the Japanese Monkey and French Magic Roundabout series.