Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Sinhala version of the Constitution uses Sinhala lyrics while the Tamil version of the constitution uses Tamil lyrics. Per the constitution both Sinhala and Tamil are official and national languages and thus the anthem could be sung in both languages. [28] The majority of Sri Lankans (around 75%) speak the Sinhala language.
First played in the early 1970s on Radio Ceylon, the oldest radio station in South Asia, the song was recorded both in English (by Mendis and Sandra Edema) and Sinhala (by Neville Fernando of Los Caballeros; lyrics translated to Sinhala by Karunaratne Abeysekera), with both versions released on the Lotus label and distributed by Lotus Entertainment.
Madura English–Sinhala Dictionary (Sinhala: මධුර ඉංග්රීසි–සිංහල ශබ්දකෝෂය) is a free electronic dictionary service developed by Madura Kulatunga.
Karunaratne Abeysekera (3 June 1930 – 20 April 1983) was one of Sri Lanka's most famous Sinhala broadcasters. He was also a poet and songwriter and was widely admired for his excellent command of Sinhala. [2] Abeysekera wrote the lyrics to over 2,000 songs, a record for a lyricist in Sri Lanka.
Mettā is a Pali word, from maitrī which was itself derived from mitra which, states Monier-Williams, means "friend". [12] The term is found in this sense in the Vedic literature, [13] such as the Shatapatha Brahmana and various early Upanishads, and Vedanga literature such as Pāṇini's Aṣṭādhyāyī 5.4.36. [12]
In the song 'Ran Dahadiya Bindu Bindu', Amaradeva incorporated the Baila music of his hometown. His opus, however, remains the work he did with Sri Lanka's celebrated lyricist Mahagama Sekera, in exploring the contours of fusing classical Sinhala poetry with his unique musical intonation. In time, Amaradeva's music came to reflect an entire ...
Mahagama Sekera started his artistic and creative career as a painter. He contributed to every branch of literature. He wrote short essays and plays to sinhala weekly papers and magazines, published several novels and poetry, and wrote over 100 songs. Many of his songs were vocalised and music directed by Pandit W. D. Amaradeva.
The song "Olu Pipila" is the first song to be recorded at then Radion Ceylon. Santha stressed his Sinhala heritage in his songs opting to sing in Sinhala rather than English and not copy Hindustani and Tamil songs of India. In the meantime, he joined Hela Havula literary association.