enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Pixia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pixia

    Pixia is a freeware raster graphics editor program for Windows, created by Isao Maruoka (丸岡 勇夫, Maruoka Isao).It was originally designed for the anime/manga community but has also been used in other branches of art.

  3. Fansub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fansub

    A fansub (short for fan-subtitled) is a version of a foreign film or foreign television program, typically anime or dorama which has been translated by fans (as opposed to an officially licensed translation done by paid professionals) and subtitled into a language usually other than that of the original.

  4. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  5. Fans Are Furious At Manga Publisher Bushiroad Over AI ...

    www.aol.com/fans-furious-manga-publisher...

    The AI translation is being handled by a company called Mantra, which according to its website, also provides the technology for AI translation for Vietnamese versions of One Piece and Spy x Family.

  6. Microsoft Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Translator

    Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...

  7. Andrew Hodgson (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Andrew_Hodgson_(translator)

    Andrew Hodgson (born 15 January 1994), also known by the online alias Reading Steiner, [3] is a British professional Japanese-to-English translator often working with J-Novel Club and PQube Games.

  8. Tesagure! Bukatsu-mono - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tesagure!_Bukatsu-mono

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  9. Help:Installing Japanese character sets - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:Installing_Japanese...

    By default, all necessary fonts and software are installed in Windows Vista (2007) or later. To input Japanese on a non-Japanese version of the OS, however, the Japanese input method editor must be enabled from the Language & region (Windows 11), Language (Windows 10), Region and Language (Windows 7 and 8) or Regional and Language Options (Vista) section of the Control Panel.