Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"No Wahala" is a song recorded by Nigerian singer-songwriter 1Da Banton, [1] released in 2021 and re-released in 2022 as a remix featuring Kizz Daniel and Tiwa Savage by Squareball Entertainment. [2] It was written by 1Da Banton and produced by Blaisebeatz . [ 3 ]
Bahlika kingdom in the map of ancient India, 500 BCE Wahla is a title used by the Kshatriyas of India and Pakistan.Alternate spellings include Wahla/Walha, Vahla/Vala, Bahla/Balhara, Bala/Bal/Pala/Pal and Wara/Vara or Waraha used by Kshatriya or the royal class/castes of the different regions which spell differently due to local languages and accents.
Wallah, -walla, -wala, or -vala (-wali fem.), is a suffix used in a number of Indo-Aryan languages, like Hindi/Urdu, Gujarati, Bengali or Marathi.It forms an adjectival compound from a noun or an agent noun from a verb. [1]
From you in the fire of the battlefield. It has been a long time, oh my weapon! I long for you in my struggle! Speak and say I am awake, Oh war it has been a long time. 𝄆 O! glory our glory, You who was built by us, 𝄇 𝄆 By toil and pain, 𝄇 Never to go to waste. 𝄆 Rise and close ranks, With lives ready for sacrifice. 𝄇
Folderol, a nonsense refrain in songs, is used in genres as diverse as Christmas songs ("Deck the Halls") and naval songs like "Don't Forget Your Old Shipmate". The European pop genre yé-yé was named after the frequent use of English-derived "Yeah!" as filler. Spanish yeyé signer Massiel won the 1968 Eurovision Song Contest with La, la, la.
"Wah-Wah" is a song by English rock musician George Harrison from his 1970 triple album All Things Must Pass. Harrison wrote the song following his temporary departure from the Beatles in January 1969, during the troubled Get Back sessions that resulted in their Let It Be album and film.
"Chori Chori Aana Na Khidki Tale Tum" (version 1) Chitragupt Anjum Jaipuri Mohammed Rafi "Chori Chori Aana Na Khidki Tale Tum" (version 2) Mohammed Rafi, Kishore Kumar Nagin "Hasinon Mujhse Mat Poochho" Hemant Kumar Rajendra Krishan Hemant Kumar Paheli Tarikh "Hum Hain Waasi Swarg Ke" Sudhir Phadke Qamar Jalalabadi solo "Gaa Le Geet Khushi Ke"
A Gullah version emerged early in its history, even if the song did not originate in that dialect. [1] The two oldest versions whose year of origin is known for certain were both collected in 1926, and both reside in the Library's American Folklife Center .