Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An-Nisa 4:34 is the 34th verse in the fourth chapter of the Quran ... demonstrate also the interpretation of Arabic word daraba to have meaning 'going' or 'moving'. ...
An-Nisa' (Arabic: ٱلنِّسَاء, An-Nisāʾ; meaning: The Women) [1] [2] is the fourth chapter of the Quran, with 176 verses . The title derives from the numerous references to women throughout the chapter, including verse 34 and verses 4:127-130 .
The keywords of Verse 34 of Surah An-Nisa come with various meanings, each of which enables us to know a distinct aspect, meaning and matter. Each aspect, i.e., meanings proposed by commentators, translators, and scholars throughout history for this verse, is according to a distinct wonted system of the family in history.
Al-Wafa bi Asma al-Nisa (Arabic: الوفاء بأسماء النساء, romanized: al-wafāʿ bi-ʿasmāʿ an-nisāʿ, lit. 'Loyalty with the Names of Women') is a 43-volume Arabic biographical compendium that documents the lives of women who participated in the narration of hadiths or played crucial roles in their dissemination.
The revelation of God's word to all mankind, destined to lead man from darkness to light. [6] 15: Al-Hijr: ٱلْحِجْر al-Ḥijr: The Rocky Tract, The Stoneland, The Rock City: 99 (6) Makkah: 54: 57: Alif Lam Ra: v. 80 [6] God's guidance to man through revelation of the Qur'an, which will remain uncorrupted for all times. (v. 9) [6] 14 16 ...
While generally this is how the word is interpreted, some terms from the source are still used in Arabic from taxes, dhara'ib, to stock trading, mudharaba, kindly provide a source or else let's delete the para as false and unhelpful. 86.97.32.121 18:00, 16 October 2012 (UTC)
Say not (to the Messenger) words of ambiguous import [rā'inā], but words of respect; and hearken (to him): To those without Faith is a grievous punishment. The asbāb put forward by the exegetes cannot establish the meaning of the probably-transliterated word rā'inā , but they generally identify it as some sort of curse or mock which the ...
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.