Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Erin go Bragh is an anglicisation of the phrase Éirinn go Brách in the Irish language. [2] The standard version in Irish is Éire go Brách, which is pronounced [ˈeːɾʲə ɡə ˈbˠɾˠaːx]. Some uses of the phrase will use Éirinn, which survives as the dative form in the modern standard form of Irish and is the source of the poetic form ...
gob – (literally beak) mouth. From Irish gob. (OED) grouse – In slang sense of grumble, perhaps from gramhas, meaning grin, grimace, ugly face. griskin – (from griscín) a lean cut of meat from the loin of a pig, a chop. hooligan – (from the Irish family name Ó hUallacháin, anglicised as Hooligan or Hoolihan).
Its origin is the Irish language word "gaimbín", meaning monetary interest or usury. [ 1 ] The term referred originally to a money lender and became associated particularly with those Irish Catholic shopkeepers and merchants who exploited their starving co-religionists during the Irish Famine by selling much-needed food and goods on credit at ...
Sláinte, Banjaxed, Stall the ball? Anyone can wear green on Saint Patrick's Day, but do you know what these Irish words mean and how to say them?
(from cailín meaning "young woman") a girl (usually referring to an Irish girl) (OED). corrie a cirque or mountain lake, of glacial origin. (OED) Irish or Scots Gaelic coire 'Cauldron, hollow' craic fun, used in Ireland for fun/enjoyment. The word is actually English in origin; it entered into Irish from the English "crack" via Ulster Scots.
5. Muffin walloper. Used to describe: An older, unmarried woman who gossips a lot. This colorful slang was commonly used in the Victorian era to describe unmarried old ladies who would gossip ...
The acrimonious dialogue between the two women shows the disharmony between their two prominent families. Thomas Kinsella made an English verse translation which was published in a bilingual anthology, An Duanaire - Poems of the Dispossessed: an anthology of Gaelic poems, edited by Seán Ó Tuama (Dolmen Press, Portlaoise 1981 ISBN 0-85105-363-7).
In 2012 her poem "Fáinleoga" won the Wigtown Award for poetry written in Scottish Gaelic. [2] Ní Ghríofa was selected for the prestigious Ireland Chair of Poetry Bursary Award 2014–2015. [3] In 2016 her book Clasp was shortlisted for The Irish Times Poetry Now Award, the national poetry prize of Ireland [4] and was awarded the Michael ...