Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
Category:Articles needing translation from foreign-language Wikipedias contains all articles that have been tagged to suggest that they be expanded with content from another language's Wikipedia translated into English. Browse the appropriate language category to find an article you are interested in.
The aim of the project is to draw up a full directory of missing content from Korean Wikipedia organised by topic and sub topic as well as to tag existing articles which need major translation from the other language equivalent and begin to work towards creating the articles or improving an existing article. Once the directory is drawn up, the ...
Wikipedia is a multilingual project; as such, we may have articles on one subject available in many languages.The various languages each appear in semi-separate wikis, linked by interlanguage links.
The Korean Wikipedia (Korean: 한국어 위키백과) is the Korean language edition of Wikipedia. It was founded on 11 October 2002. It was founded on 11 October 2002. As of December 2024, it is the 2nd largest Korean language Wiki site [ 1 ] and the 23rd largest Wikipedia, with 692,558 articles and 1,860 active users.
The Chinese Wikipedia has been blocked in mainland China since May 2015. [2] Nonetheless, the Chinese Wikipedia is still one of the top ten most active versions of Wikipedia by number of edits and number of editors, due to contributions from users from Taiwan, Hong Kong, Macau, Singapore, Malaysia, and the Chinese diaspora.
Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or ...