Search results
Results from the WOW.Com Content Network
José Protasio Rizal Mercado y Alonso Realonda [7] (Spanish: [xoˈse riˈsal,-ˈθal], Tagalog: [hoˈse ɾiˈsal]; June 19, 1861 – December 30, 1896) was a Filipino nationalist, writer and polymath active at the end of the Spanish colonial period of the Philippines.
Charles E. Derbyshire (January 17, 1880 – April 10, 1933) was an American educator and translator active in the Philippines in the early 20th century. Derbyshire is best known for his English translations of Filipino nationalist José Rizal's novels Noli Me Tángere (1887) and El Filibusterismo (1891), titled The Social Cancer and The Reign of Greed, respectively.
The prologue for W.E. Retana’s book on Rizal was written by Javier Gómez de la Serna, while the epilogue was written by Miguel de Unamuno (1864–1936). Vida y Escritos del Dr. José Rizal is the first biographical account of the life of Rizal written by a non-Filipino author (the second is Rizal: Philippine Nationalist and Martyr by British ...
However, the earliest Rizal might have first encountered the word was 1882, when he was 21 years old – 13 years after he supposedly wrote the poem. Rizal first came across kalayaan (or as it was spelled during the Spanish period, kalayahan), through a Tagalog translation by Marcelo H. del Pilar of Rizal's own essay "El Amor Patrio". [5] [10]
The Tagalog-language musical docudrama Ang Kababaihan ng Malolos (2014), directed by Sari and Kiri Dalena, with a screenplay by historian Nicanor Tiongson, depicts the lives of the women of Malolos. The film stars Hazel Faith Dela Cruz as Basilia Tantoco, Genevieve Reyes as Alberta Uitangcoy, and Karl Medina as Jose Rizal.
Pascual H. Poblete (Filipino: Pascual Poblete Hicaro; May 17, 1857—February 5, 1921) [1] was a Filipino writer, journalist, and linguist, remarkably noted as the first translator of José Rizal's novel Noli Me Tangere into the Tagalog language.
Coates's Rizal Philippine Nationalist and Martyr is the second biographical account of the life and career of Rizal authored by a non-Filipino (the first was Vida y Escritos del Dr. José Rizal or "Life and Writings of Dr. José Rizal" written by W.E. Retana that was published in 1907, thus Coates's book on Rizal was the first European biography of Rizal since that year).
"Mi último adiós" engraved at the Rizal Shrine, Intramuros "Mi último adiós" is interpreted into 46 Philippine languages, including Filipino Sign Language, [7] and as of 2005, at least 35 English translations known and published (in print). The most popular English iteration is the 1911 translation of Charles Derbyshire, inscribed on bronze.