Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Psalm 145 is an alphabetic acrostic, the initial letter of each verse being the Hebrew alphabet in sequence. For this purpose, the usual Hebrew numbering of verse 1, which begins with the title, "A Psalm of David", is ignored in favor of the non-Hebrew numbering which treats verse 1 as beginning ארוממך (Aromimkha, "I will exalt You").
Note 1: The letters "א " or "ב "represent whatever Hebrew letter is used. Note 2: The letter "ש " is used since it can only be represented by that letter. Note 3: The dagesh, mappiq, and shuruk are different, however, they look the same and are inputted in the same manner. Also, they are represented by the same Unicode character.
Various "styles" (in current terms, "fonts") of representation of the Jewish script letters described in this article also exist, including a variety of cursive Hebrew styles. In the remainder of this article, the term "Hebrew alphabet" refers to the square script unless otherwise indicated. The Hebrew alphabet has 22 letters. It does not have ...
Psalm 145 is an alphabetic acrostic of 21 verses, each starting with a different letter of the Hebrew alphabet arranged alphabetically. This makes Ashrei easy to memorize. [6] The only Hebrew letter that does not begin a verse of Psalm 145 is nun (נ). This omission is discussed at greater length in the Wikipedia article on Psalm 145.
The parashah constitutes Exodus 21:1–24:18. The parashah is made up of 5,313 Hebrew letters, 1,462 Hebrew words, 118 verses, and 185 lines in a Torah scroll (סֵפֶר תּוֹרָה , Sefer Torah). [1] Jews read it the eighteenth Sabbath after Simchat Torah, generally in February or, rarely, in late January. [2]
In Modern Hebrew, to modify the sounds of certain letters, as in the names George ג׳וֹרג׳ and Charlie צָ׳רלִי. When transliterating foreign words into Hebrew. For example, Rashi often uses Hebrew letters to write French translations of Biblical Hebrew, marking it with a gershayim like an abbreviation (ex. אפייצימנ״טו ...
Inverted nun (נו"ן מנוזרת "isolated nun" or נו"ן הפוכה "inverted nun" or "׆ " in Hebrew [1]) is a rare glyph used in classical Hebrew. Its function in the ancient texts is disputed. It takes the form of the letter nun in mirror image, and appears in the Masoretic text of the Tanakh in nine different places: [2]
Old style Hebrew quotation marks, from a 1923 translation of Robinson Crusoe. With most printed Hebrew texts from the early 1970s and before, opening quotation marks are low (as in German), and closing ones are high, often going above the letters themselves (as opposed to the gershayim, which is level with the top of letters).