Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Une jeune Pucelle" is a French folk song from 1557, which has a melody that is based loosely on an older French song entitled "Une jeune Fillette". [citation needed]The French words were set to an earlier Italian ballad from the sixteenth century titled "La Monica", which is also known as a dance, in German sources called Deutscher Tanz, and in Italian, French, Flemish, and English sources ...
The 19th-century "Cantique de Noël" (also known as "Minuit, chrétiens", adapted as "O Holy Night" in English) is another classic. "Dans cette étable" and "Venez Divin Messie" are also popular Christmas carols. Perhaps the best known traditional French carol, "Il est né, le divin Enfant", comes from the region of Provence. [41]
Céline Dion chante Noël (English: "Celine Dion sings Christmas") is the second French-language studio album by Canadian singer Celine Dion, released in Quebec, Canada on 4 December 1981. It is also her first Christmas album .
Beyond the familiar traditions like Santa Claus, a fir tree, caroling and gift-giving, a number of countries—including the U.S.—bring their own unique twists, both old and new, to the holiday.
"C'est Noël" is a French popular song composed in 1956 by Henri Betti with the lyrics by Jean Manse. [1] Story. In 1956, ...
L'église Saint-Louis. Charpentier composed the Messe de minuit pour Noël c. 1694 for the Jesuit church of the Église Saint-Louis in Paris where he was music director. He upheld a longstanding tradition for this mass to be celebrated around midnight as the first of three on Christmas Day: to base the music on melodies of French noëls (Christmas carols).
Chants et contes de Noël (English: "Christmas songs and tales") is the fifth French-language studio album by Canadian singer Celine Dion, released in Quebec, Canada on 3 December 1983. It is also her second Christmas album .
Lyrics for "D'où viens-tu, bergère" were published in Vieilles chansons patoises du Périgord (1888, 2nd ed. 1903) as collected by Emmanuel Casse and Eugène Chaminade. [2] The song was adapted in 1866 into English by William McLennan [ 3 ] with the title "Whence art thou, my maiden?"