Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Odes 1.1, also known by its incipit, Maecenas atavis edite regibus, is the first of the Odes of Horace. [1] This ode forms the prologue to the three books of lyrics published by Horace in 23 BC and is a dedication to the poet's friend and patron, Maecenas. [2] The metre of the poem, like the final poem of book 3, is a stichic version of the ...
The four books of odes contain 103 poems in total (104 if the Carmen Saeculare is included). They are not all of equal length. Books 1, 2, 3, and 4 have 876 lines, 572 lines, 1004 lines, and 582 lines respectively. (The Carmen Saeculare has 76 lines.) The number of poems in each book is 38, 20, 30, and 15.
The last words of the ode, potenti ... maris deo ' to the god who has power over the sea ' are found in the manuscripts and in the ancient commentator Porphyrio; nonetheless, Nisbet and Hubbard in their commentary (1970), following a conjecture of Zielinski (1901), [4] suggest that the original reading may have been potenti ... maris deae ' to the goddess who has power over the sea ', i.e. Venus.
In Horace, the phrase is part of the longer carpe diem, quam minimum credula postero, which is often translated as "Seize the day, put very little trust in tomorrow (the future)". The ode says that the future is unforeseen and that one should not leave to chance future happenings, but rather one should do all one can today to make one's own ...
He composed a controversial version of Odes 1.5, and Paradise Lost includes references to Horace's 'Roman' Odes 3.1–6 (Book 7 for example begins with echoes of Odes 3.4). [113] Yet Horace's lyrics could offer inspiration to libertines as well as moralists, and neo-Latin sometimes served as a kind of discrete veil for the risqué.
Book 1 contains 20 Epistles. [1] [3] I.1 – On the Importance of Philosophy - (Dedication to Maecenas, Horace's Patron) 1-19 – Horace excuses himself to Maecenas for giving up the composition of lyric poetry, but he is better suited to philosophy as he grows older. However, he is not bound to any particular philosophic school.
The Complete Odes and Epodes. London: Penguin Classics. ISBN 978-0-14-044422-3. English verse translation. Watson, Lindsay (2003). A Commentary on Horace's Epodes. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0199253241. Latin text with a commentary and introduction. West, David (2008). Horace: The Complete Odes and Epodes. Oxford: Oxford ...
John Ashmore (fl. 1621), was the first who attempted a translation into English of selected odes of Horace. In 1621 he published 'Certain selected Odes of Horace Englished, and their Arguments annexed.' To the translations are added a number of epigrams and anagrams.