Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Edition of the Kokin Wakashū anthology of classic Japanese poetry with wood-carved cover, 18th century. Japanese poetry is poetry typical of Japan, or written, spoken, or chanted in the Japanese language, which includes Old Japanese, Early Middle Japanese, Late Middle Japanese, and Modern Japanese, as well as poetry in Japan which was written in the Chinese language or ryūka from the Okinawa ...
The composition and translation of tanka in English begins at the end of the nineteenth century in England and the United States. Translations into English of classic Japanese tanka (traditionally known as waka) date back at least to the 1865 translation of the classic Ogura Hyakunin Isshu (c. early 13th century); an early publication of originally English tanka dates to 1899.
The Ogura Hyakunin Isshu has been translated into many languages and into English many times. English translations include: F. V. Dickins, Hyaku-Nin-Isshu, or Stanzas by a Century of Poets (1866) Clay MacCauley, Hyakunin-isshu (Single Songs of a Hundred Poets), TASJ, 27(4), 1–152 (1899) Yone Noguchi, Hyaku Nin Isshu in English (1907) [11]
Shiffert, Edith, and Yuki Sawa, editors and translators, Anthology of Modern Japanese Poetry, Rutland, Vermont, Tuttle, 1972; Ueda, Makoto, Modern Japanese Tanka: An Anthology, NY: Columbia University Press, 1996 ISBN 0-231-10432-4 cloth ISBN 978-0-231-10433-3 pbk [257 pp. 400 tanka by 20 poets]
A replica of a Man'yōshū poem No. 8, by Nukata no Ōkimi. The Man'yōshū (万葉集, pronounced [maɰ̃joꜜːɕɯː]; literally "Collection of Ten Thousand Leaves") [a] [1] is the oldest extant collection of Japanese waka (poetry in Old Japanese or Classical Japanese), [b] compiled sometime after AD 759 during the Nara period.
Waka (和歌, "Japanese poem") is a type of poetry in classical Japanese literature. Although waka in modern Japanese is written as 和歌 , in the past it was also written as 倭歌 (see Wa , an old name for Japan), and a variant name is yamato-uta ( 大和歌 ) .
Hiroaki Sato (佐藤 紘彰, Satō Hiroaki, born 1942) is a Japanese poet and prolific translator who writes frequently for The Japan Times.He has been called (by Gary Snyder) "perhaps the finest translator of contemporary Japanese poetry into American English". [1]
Section of the earliest extant complete manuscript of the Kokinshū (Gen'ei edition, National Treasure); early twelfth century; at the Tokyo National Museum The Kokin Wakashū (古今和歌集, "Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times"), commonly abbreviated as Kokinshū (古今集), is an early anthology of the waka form of Japanese poetry, dating from the Heian period.