enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Subh-e-Azadi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Subh-e-Azadi

    Subh-e-Azadi (lit.'Dawn of Independence' or 'Morning of freedom' [4]), also spelled Subh-e-Aazadi or written as Subh e Azadi, is an Urdu language poem by a Pakistani poet, Faiz Ahmed Faiz written in 1947. [5] [6] The poem is often noted for its prose style, marxist perspectives

  3. Into Battle (poem) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Into_Battle_(poem)

    "Into Battle" is a 1915 war poem by a British First World War subaltern, Julian Grenfell. [1] The poem was published posthumously in The Times after Grenfell fell in 1915. At the time it was as popular as Rupert Brooke 's " The Soldier ".

  4. Mah Laqa Bai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mah_Laqa_Bai

    Mah Laqa Bai was born as Chanda Bibi on 7 April 1768 in Aurangabad in the present-day Maharashtra. [1] [2]: 120 Her mother was Raj Kunwar – a courtesan who migrated from Rajputana, [3] and father was Bahadur Khan, who served as a Mansabdar (military official) at Mughal Emperor Muhammad Shah's court.

  5. Marsiya - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marsiya

    Marsiya is a poem written to commemorate the martyrdom of Ahl al-Bayt, Imam Hussain and Battle of Karbala. It is usually a poem of mourning. [3] Marsiyas in Urdu first appeared in the sixteenth century in the Deccan kingdoms of India. They were written either in the two-line unit form, qasida, or the four-line unit form, murabba.

  6. Aab-e hayat (Azad) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aab-e_hayat_(Azad)

    Aab-e hayat (Urdu: آبِ حیات, lit. water of life) is a commentary (or tazkira) on Urdu poetry written by Muhammad Husain Azad in 1880. [1] The book was described as "canon-forming" and "the most often reprinted, and most widely read, Urdu book of the past century." [1] [2] The book is regarded as the first chronological history of Urdu ...

  7. Tirukkural translations into Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.

  8. Urdu ghazal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_Ghazal

    The Urdu ghazal is a literary form of the ghazal-poetry unique to the Indian subcontinent, written in the Urdu standard of the Hindostani language. It is commonly asserted that the ghazal spread to South Asia from the influence of Sufi mystics in the Delhi Sultanate .

  9. Shan-ul-Haq Haqqee - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shan-ul-Haq_Haqqee

    The Oxford English-Urdu Dictionary is a translation of the eighth and ninth editions of the Concise Oxford English Dictionary. [ 1 ] One of his personal friends was the former Chairman of Pakistan Academy of Letters and National Language Authority , Iftikhar Arif , who remembers him fondly.