Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...
Madura English–Sinhala Dictionary (Sinhala: මධුර ඉංග්රීසි–සිංහල ශබ්දකෝෂය) is a free electronic dictionary service developed by Madura Kulatunga.
Sinhala idioms (Sinhala: රූඩි, rūḍi) and colloquial expressions that are widely used to communicate figuratively, as with any other developed language. This page also contains a list of old and popular Sinhala proverbs , which are known as prastā piruḷu ( ප්රස්තා පිරුළු ) in Sinhala.
Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Get shortened URL; Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects
Sainthamaruthu is well endowed with many natural resources. Fisheries, agriculture, and services contribute significantly to the local economy; and trade also plays an important role. It started with petty trade in the early history of the division and nowadays, has expanded to large-scale trading.
This category contains articles with Sinhala-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages.
A legion of honorifics are in use in the present Sinhala language to accentuate the social and ethical importance of the people the speaker or writer is addressing. . Generally, elders, teachers, strangers, political/spiritual leaders, renowned people and customers in the Sinhala society are referred to with honorifics, while the younger people and students
Usually, a word has undergone some kind of modification to fit into the Sinhala phonological (e.g. bandeja becomes bandesiya because the sound of the Portuguese /j/, does not exist in the Sinhala phoneme inventory) or morphological system (e.g. lenço becomes lensuva because Sinhala inanimate nouns (see grammatical gender) need to end with /a ...