Search results
Results from the WOW.Com Content Network
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...
Pages in category "Spanish grammar" The following 22 pages are in this category, out of 22 total. This list may not reflect recent changes. ...
(Spanish: "Si yo fuera/fuese rico, compraría una casa.") [66] The perfect past subjunctive (the imperfect subjunctive of haber and then a past participle) refers to an unfulfilled condition in the past, and the other clause would be in the perfect conditional: "Si yo hubiera/hubiese tenido dinero, habría comprado la casa" ("If I had been rich ...
Spanish has three kinds of demonstrative, whose use typically depends on the distance (physical or metaphorical) between the speaker and the described entity, or sometimes depends on the proximity to the three grammatical persons.
Spanish was the first European language to be used in Texas, especially during the years when Texas was a province of Mexico and Spanish was the official language. Other early immigrants arriving directly from Europe such as Germans , Poles , Czechs , [ 14 ] and Sorbs [ 15 ] (also called Wends ) also brought their own languages, sometimes ...
The comma-free approach is often used with partial quotations: The report observed "a 45% reduction in transmission rate". A comma is required when it would be present in the same construction if none of the material were a quotation: In Margaret Mead's view, "we must recognize the whole gamut of human potentialities" to enrich our culture.
The AOL.com video experience serves up the best video content from AOL and around the web, curating informative and entertaining snackable videos.
Thus, Old Spanish bever "to drink", bivir/vivir "to live" become beber, vivir, respectively, following the Latin spelling bibere, vÄ«vere. The Spanish placename Córdoba, often spelled Cordova in Old Spanish (the spelling that prevailed in English until the 20th century), now reflects the spelling used by the city's Roman founders, Corduba.