Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Japanese Input (Google 日本語入力, Gūguru Nihongo Nyūryoku) is an input method published by Google for the entry of Japanese text on a computer. Since its dictionaries are generated automatically from the Internet, it supports typing of personal names, Internet slang, neologisms and related terms.
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; ... Japanese equivalent of full stop or period. ...
It is the version of Japanese discussed in this article. Formerly, standard Japanese in writing ( 文語 , bungo , "literary language") was different from colloquial language ( 口語 , kōgo ) . The two systems have different rules of grammar and some variance in vocabulary.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The Japanese introduced Nippon and Dai Nippon into Indonesia during the Japanese Occupation (1942–1945) but the native Jepang remains more common. In Korean, Japan is called Ilbon ( Hangeul : 일본 , Hanja : 日本 ), which is the Korean pronunciation of the Sino-Korean name, and in Sino-Vietnamese , Japan is called Nhật Bản (also ...
The Investigating Committee for Preparatory Work for Independence (Indonesian: Badan Penyelidik Usaha-Usaha Persiapan Kemerdekaan, abbreviated as BPUPK; Japanese: 独立準備調査会, Hepburn: Dokuritsu Junbi Chōsakai, Nihon-shiki / Kunrei-shiki: Dokuritu Zyunbi Tyoosa-kai), sometimes referred to, but better known locally, as the Investigating Committee for Preparatory Work for Indonesian ...
[4] [10] This organization focuses on Deaf people's accessibility to higher education in the United States and internationally in developing countries. [ 4 ] [ 10 ] Their initial mission was providing grants and scholarships to students from developing countries attending school in the United States to gain a higher education and bring it back ...
As a full-blown translation from a Western language, it was the first of its kind in Japan. Although there was a minor Western influence trickling into the country from the Dutch settlement at Nagasaki, it was the importation of Chinese vernacular fiction that proved the greatest outside influence on the development of Early Modern Japanese ...