Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ronan Labar (born 3 May 1989) is a French badminton player. [ 1 ] [ 2 ] He won the French National Badminton Championships in the mixed doubles event in 2013, 2015 and 2017; also in the men's doubles event in 2014, 2015 and 2020.
Badminton is a racquet sport played using racquets to hit a shuttlecock across a net.Although it may be played with larger teams, the most common forms of the game are "singles" (with one player per side) and "doubles" (with two players per side).
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The French Open (French: Internationaux de France de Badminton) is an annual badminton tournament held in France since 1909 and hosted by the Fédération Française de Badminton (FFBad). [1] [2] [3] The tournament was halted between 1915 and 1934, in 1965, 1970, 1972, 1994 and 2006.
French Badminton Federation (FFBaD, French: Fédération Française de Badminton) is the national governing body for the sport of badminton in France. As of 2017, it has more than 191,600 registered players across the country and 1,977 affiliated badminton clubs.
Anne Tran (born 27 April 1996) is a French badminton player. [2] [3] Tran was the women's doubles champion at the 2013 and 2017 French National Championships.She was part of the French junior team that won the silver medal at the 2013 European Junior Championships, and in 2015 she won the silver medal in the girls' doubles, also bronze medals in the mixed doubles and team events.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...