Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Emperor Quang Trung (Vietnamese: [kwāːŋ ʈūŋm]; chữ Hán: 光中, 1753 – 16 September 1792) or Nguyễn Huệ (chữ Hán: 阮惠), also known as Nguyễn Quang Bình (chữ Hán: 阮光平), or Hồ Thơm (chữ Hán: 胡𦹳) was the second emperor of the Tây Sơn dynasty, reigning from 1788 until 1792. [2]
Đám cưới chuột (Rat's wedding), a popular example of Đông Hồ painting. Ðông Hồ painting (Vietnamese: Tranh Đông Hồ or Tranh làng Hồ), full name Đông Hồ folk woodcut painting (Tranh khắc gỗ dân gian Đông Hồ) is a line of Vietnamese folk painting originating in Đông Hồ village (Song Hồ commune, Thuận Thành District, Bắc Ninh Province).
This article about a location in Bạc Liêu province, Vietnam is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
The citadel of Ninh Bình (1884) The name of Ninh Binh officially existed since 1822. [1] During the Nguyen dynasty, in August 1884 in the Tonkin campaign, the allegiance of Ninh Bình was of considerable importance to the French, as artillery mounted in its lofty citadel controlled river traffic to the Gulf of Tonkin.
The National Assembly Building of Vietnam (Vietnamese: Tòa nhà Quốc hội Việt Nam), officially the National Assembly House (Nhà Quốc hội) [6] and also known as the New Ba Đình Hall (Hội trường Ba Đình mới), is a public building located on Ba Đình Square across from the Ho Chi Minh Mausoleum in Hanoi, Vietnam.
A. ^ While the Viet Minh was absorbed into "Lien Viet" at the end of World War II, which itself was absorbed in the "Lao Dong (Communist Party of Vietnam)", [65] many sources refer to the military movement of the Vietnamese Communist Party as the "Viet Minh" till the establishment of the Democratic Republic of Vietnam after the defeat of the ...
[28] [29] During the Trinh-Nguyễn family war in the 17th century, the Gianh River in Quảng Bình province became the border between Dang Trong (South Vietnam) and Đàng Ngoài (North Vietnam). Đồng Hới city was built as a fortress to protect the Nguyễn family's Dang Trong from Đàng Ngoài's attacks. [27] [30]
Thúc giục đoàn ta xung phong đi giết quân thù. Vai sát vai chung một bóng cờ. Vùng lên! Nhân dân miền Nam anh hùng! Vùng lên! Xông pha vượt qua bão bùng. Thề cứu lấy nước nhà! Thề hy sinh đến cùng! Cầm gươm, ôm súng, xông tới! Vận nước đã đến rồi. Bình minh chiếu khắp nơi.