enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    In translation and semantics, dynamic equivalence and formal equivalence are seen as the main approaches to translation that prioritize either the meaning or literal structure of the source text respectively. The distinction was originally articulated by Eugene Nida in the context of Bible translation.

  3. Greeklish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greeklish

    The reason for this is the fact that text written in Greeklish is considerably less aesthetically pleasing, and also much harder to read, compared to text written in the Greek alphabet. A non-Greek speaker/reader can guess this by this example: "δις ιζ χαρντ του ριντ" would be the way to write "this is hard to read" in English ...

  4. List of Latin and Greek words commonly used in systematic ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_and_Greek...

    This list of Latin and Greek words commonly used in systematic names is intended to help those unfamiliar with classical languages to understand and remember the scientific names of organisms. The binomial nomenclature used for animals and plants is largely derived from Latin and Greek words, as are some of the names used for higher taxa , such ...

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]

  6. Greek diacritics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics

    Greek orthography has used a variety of diacritics starting in the Hellenistic period.The more complex polytonic orthography (Greek: πολυτονικό σύστημα γραφής, romanized: polytonikó sýstīma grafī́s), which includes five diacritics, notates Ancient Greek phonology.

  7. Romanization of Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek

    The American Library Association and Library of Congress romanization scheme employs its "Ancient or Medieval Greek" system for all works and authors up to the Fall of Constantinople in 1453, [3] although Byzantine Greek was pronounced distinctly and some have considered "Modern" Greek to have begun as early as the 12th century.

  8. Gloss (annotation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gloss_(annotation)

    A gloss is a notation regarding the main text in a document. Shown is a parchment page from the Royal Library of Copenhagen. A gloss is a brief notation, especially a marginal or interlinear one, of the meaning of a word or wording in a text. It may be in the language of the text or in the reader's language if that is different.

  9. Interlinear gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss

    When glossed, each line of the original text acquires one or more corresponding lines of transcription known as an interlinear text or interlinear glossed text (IGT) – an interlinear for short. Such glosses help the reader follow the relationship between the source text and its translation, and the structure of the original language.