Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Amalia is a female given name, derived from the Germanic root amal, with meanings "vigorous, active, work", specifically the woman's name Amalberga. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Its popularity is attributed to the Belgian Saint Amalberga of Maubeuge .
Amalia Kahana-Carmon was born in Kibbutz Ein Harod on 18 October 1926. She moved to Tel Aviv as a child and studied at Herzliya Hebrew Gymnasium, but her studies were interrupted by the 1948 Palestine war where she served in the Negev Brigade of Palmach as a signals operator and wrote the famous telegram for the capture of Eilat. [1]
Amalia Levanoni (born June 22, 1944) is an Israeli historian and professor emeritus in the Department of Middle Eastern and Islamic Studies at the University of Haifa. [1] She specializes in the history of Mamluks and the Mamluk Sultanate. She was born in Basra, Iraq. She immigrated with her family in 1951, and has lived in Haifa since 1959.
As is stated in the article, Amalia per se is not a Hebrew name, however the word amal (labour, work), from which the name is derived, is. [1] You are correct that the name itself is not from ancient Hebrew. ::The name amal in Arabic means hope. It has nothing to do with the Hebrew. Amalia and Amala are feminine forms of this name.
Amalia, Amelie, Amélie, Amy, Lia, Emma Amelia is a feminine given name. Its English form was likely influenced by the names Amalia , derived from the Germanic root amal , with meanings "vigorous, active, work", and Emilia , derived from the name of the Roman Aemilia gens .
'hope'; Hebrew: עמל, lit. 'toil' or 'labor') is a unisex given name of Hebrew and Arabic origin. It is mentioned in the Books of Chronicles of Hebrew bible. [1] Notable people with the name include: Amal Abul-Qassem Donqol (1940–1983), Egyptian poet; Amal Aden (born 1983), Somali–Norwegian writer
Amalie Skram. Amalie is a feminine given name.It is a German variant of the name Amalia.It is derived from the root word 'amal', meaning 'work' in German, 'hope' in Arabic and 'water' in Scots-Gaelic.
Adi, Dad, and the Forty Pacifiers, by Amalia Argaman-Barnea (Hebrew: עדי אבא וארבעים המוצצים) (1989) Nehama the Head Louse, by Meir Shalev (Hebrew: הכינה נחמה) (1990) The Animals as a Fable, edited by Shelly Elkayam (Hebrew: החיות כמשל) (1991)