Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gentzler is the author of Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies (Routledge, 2017), Translation and Identity in the Americas (Routledge, 2008), and Contemporary Translation Theories (Routledge, 1993), reissued in revised second edition (Multilingual Matters, 2001) and translated into Italian, Portuguese, Bulgarian, Arabic, Persian, Chinese, and Greek.
Jonas Zdanys (born July 30, 1950) [1] is a bilingual poet, a leading translator of modern Lithuanian fiction and poetry into the English language., [2] [3] [4] and a literary theorist whose writings on translation theory reinforce a conservative humanistic literary agenda. [5]
Despite these issues with its formulation, the five-factor approach has been enthusiastically and internationally embraced, becoming central to much of contemporary personality research. Many subsequent factor analyses, variously formulated and expressed in a variety of languages, have repeatedly reported the finding of five largely similar ...
This has been hailed by Edwin Gentzler, one of the leading synthesizers of translation theory, as the "real breakthrough for the field of translation studies"; it epitomized what is termed "the coming of age" of the discipline; an increasing intercultural or multicultural trend, that might be termed the postcolonial turn. [3]
The polysystem theory has been embraced by students of literature and culture all over the world, [2] and has particularly gained attention in the field of Scandinavian studies. [3] Its foremost advocate is the Israeli linguist Itamar Even-Zohar. [4] The American scholar Edwin Gentzler is another important contributor to this viewpoint. [5]
Historical anthologies of translation theories have been compiled by Robinson (2002) [21] for Western theories up to Nietzsche; by D'hulst (1990) [22] for French theories, 1748–1847; by Santoyo (1987) [23] for the Spanish tradition; by Edward Balcerzan (1977) [24] for the Polish experience, 1440–1974; and by Cheung (2006) [25] for Chinese.
In personality psychology, the lexical hypothesis [1] (also known as the fundamental lexical hypothesis, [2] lexical approach, [3] or sedimentation hypothesis [4]) generally includes two postulates: 1. Those personality characteristics that are important to a group of people will eventually become a part of that group's language. [5] and that ...
[5] Possible selves are defined as psychological schema that represent multiple versions of the self . These include past and future selves, which together characterise thoughts and feelings, such as remorse, satisfaction, and doubt about the person we may have been previously, as well as hopes and worries about who we may become.