Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).
A Filipino dha sword inscribed with baybayin characters Baybayin is an abugida (alphasyllabary), which means that it makes use of consonant-vowel combinations. Each character or titik , [ 61 ] written in its basic form, is a consonant ending with the vowel /a/.
A tempura-like Filipino street food of duck or quail eggs covered in an orange-dyed batter and then deep-fried. Tokneneng uses duck eggs while the smaller kwek kwek use quail eggs. Tokwa at baboy: A bean curd (tokwa is Filipino for tofu, from Lan-nang) and pork dish. Usually serving as an appetizer or for pulutan. Also served with Lugaw.
Formerly used for Tagalog words under Spanish orthography. D: di /d/ Is often allophonic with in intervocalic positions. E: i /e/, /ə/ Normally [e ~ e̞], but can become in emphatic speech. In Northern Luzon, it is sometimes pronounced as . F: ef /f/ Often indistinguishable from . Only appears in unassimilated loanwords or foreign names. G: dyi
Pages in category "Tagalog words and phrases" The following 44 pages are in this category, out of 44 total. This list may not reflect recent changes. A. Agimat;
Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...
Pancit [16] [5] — A Filipino dish of stir-fried egg noodles with meat, vegetables, soy sauce and other seasonings. From Chinese. Panciteria [5] — A restaurant typically serving Filipino noodles. Pasalubong [7] [5] — A Filipino tradition of giving gifts or souvenirs to family or friends after being away for a period of time. From Tagalog.
Tagalog words are often distinguished from one another by the position of the stress and/or the presence of a final glottal stop. In formal or academic settings, stress placement and the glottal stop are indicated by a diacritic ( tuldík ) above the final vowel.