Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The University of Hawai'i's Center for Labor Education and Research resorts the statute of the Spirit of Aloha which breaks down the concept into an acronym using each of the letters of the word: "'Akahai,' meaning kindness, to be expressed with tenderness; 'Lōkahi,' meaning unity, to be expressed with harmony; 'ʻOluʻolu,' meaning agreeable ...
Layout of Urdu Phonetic Keyboard. Along with the UZT keyboards, phonetic keyboards have been developed for Urdu. Phonetic keyboards works with the sound of the words, e.g. 'a' button of the English keyboard contain an Urdu word which is similar to the sound of 'a' and same is the case for other characters.
"The quick brown fox jumps over the lazy dog" is an English-language pangram – a sentence that contains all the letters of the alphabet. The phrase is commonly used for touch-typing practice, testing typewriters and computer keyboards , displaying examples of fonts , and other applications involving text where the use of all letters in the ...
Keypad used by T9. T9's objective is to make it easier to enter text messages.It allows words to be formed by a single keypress for each letter, which is an improvement over the multi-tap approach used in conventional mobile phone text entry at the time, in which several letters are associated with each key, and selecting one letter often requires multiple keypresses.
The Hawaiian orthography is notably different from the English orthography because there is a special letter in the Hawaiian alphabet, the ʻokina. The ʻokina represents a glottal stop, which indicates a short pause to separate syllables. The kahakō represents longer vowel sounds. Both the ʻokina and kahakō are often omitted in English ...
Yucaipa, as the largest creditor in Aloha's 2008 bankruptcy case, sought U.S. Bankruptcy Court permission to sell the Aloha name to the Phoenix-based parent of go ! airlines, Mesa Air Group, as a ...
The Urdu alphabet (Urdu: اُردُو حُرُوفِ تَہَجِّی, romanized: urdū ḥurūf-i tahajjī) is the right-to-left alphabet used for writing Urdu.It is a modification of the Persian alphabet, which itself is derived from the Arabic script.
Each edition has a sheet of proofreader's marks that appears to be the same apart from the language used to describe the marks. The section cautions that "it should be realised that the typesetter may not understand the language in which the text is written". English; French; German; Italian; etc.