Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dhāraṇī sutras are Mahayana sutras that focus on specific dhāraṇīs (recitations, chants, incantations, spells), which are mostly in some form of Buddhist Hybrid Sanskrit. Dhāraṇīs are understood as having various magical powers, including protection against evil, purification, promotion of good rebirth, generation of merit, and even ...
'Large Perfection of Wisdom Sutra') is a group or family of Mahayana sutras of the Prajñāpāramitā (PP) genre. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Modern scholars consider these to be later expansions based on the earlier Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra , which is seen as a prototype of the Larger sutras.
The Mahayana Mahaparinirvana Sutra, 3 Volumes, Karinbunko, Ube City, Japan. [ note 4 ] A limited run of 500 copies, currently out of print. This is actually a translation from Shimajiʼs Kokuyaku issai kyō, a classic Japanese translation of the Southern version, rather than a direct translation from Dharmakṣema's Chinese.
Next, the intent is to convince readers of the superiority of the Mahāyāna, so as to instill enthusiasm for it (Part Two: Chapters 3, 4, 5 and 6). The authors explain the meaning of the key concepts as part of the intellectual grounding of the Mahāyāna (Part Three: chapters 7, 8 and 9).
The first portion of the book is an introduction to Buddhological matters relevant to the text. [3] The introduction is divided into two chapters. The first chapter discusses the contents of the Śūraṅgama Samādhi Sūtra, the sources of the Śgs., the Śgs.'s place within Mahayana literature, and the samādhi in the vehicles of the Bodhisattvas and the Śrāvakas. [5]
The Digha Nikaya consists of 34 [1] discourses, broken into three groups: . Silakkhandha-vagga—The Division Concerning Morality (suttas 1-13); [1] named after a tract on monks' morality that occurs in each of its suttas (in theory; in practice it is not written out in full in all of them); in most of them it leads on to the jhānas (the main attainments of samatha meditation), the ...
The Pratyutpanna Samādhi Sūtra was first translated into Chinese by the Kushan Buddhist monk Lokaksema in 179 CE, at the Han capital of Luoyang. [3] This translation is, together with the Prajnaparamita Sutra, one of the earliest historically datable texts of the Mahayana tradition.
The Mahayana schools saw the 'lower' (Sravakayana) teachings as skillful means of guiding the less capable towards the higher teachings of the Mahayana sutras - even while disagreeing on which sutra represented the definitive meaning of the Buddha's enlightened message. The Buddha was said to have adapted his message based on his audience ...