Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Historical marker by the City at the a former site of Parián, Liwasang Bonifacio, 2002. Parián or Pantin, also Parián de Arroceros was an area adjacent to Intramuros at its east built to house Sangley merchants in Manila in the 16th and 17th centuries during the Spanish rule in the Philippines. [1]
Examples of such words that also reached the Philippines include anluwagi ("carpenter"; from Javanese uṇḍahagi meaning "woodworker" or "carpenter") and gusali ("building"; from Javanese gusali meaning "blacksmith"). As these words are more closely related to their Middle Indo-Aryan counterparts, they are not listed below. [76]
SRNH signage in Dumaguete, showing directions and distances to major cities and ports. The Philippine Nautical Highway System, also the Road Roll-on/Roll-off Terminal System (RRTS) [1] or simply the RoRo System, is an integrated network of highway and vehicular ferry routes which forms the backbone of a nationwide vehicle transport system in the Philippines.
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.
Tubabao was used by the International Refugee Organization (IRO) [citation needed] in 1949 and 1950 to provide a temporary refuge for 6,000 Russian refugees escaping from China. [1] The Russians were survivors of the October Revolution and Russian Civil War, when the Russian monarchy was overthrown by the Bolsheviks. Some Russians managed to ...
Old Tagalog word, meaning "to dig", referring to the digging for treasures in the area in its early history. [7] Bignay: Valenzuela: Named for the bignay tree. [9] Binondo: Manila: Spanish rendering of the old Tagalog name binundok, meaning mountainous or hilly. Buli: Muntinlupa: Named for the buri palm. Bungad: Quezon City: Filipino word for ...
In the Philippine languages, a system of titles and honorifics was used extensively during the pre-colonial era, mostly by the Tagalogs and Visayans.These were borrowed from the Malay system of honorifics obtained from the Moro peoples of Mindanao, which in turn was based on the Indianized Sanskrit honorifics system [1] and the Chinese's used in areas like Ma-i and Pangasinan.
Most Chinese Filipinos raised in the Philippines, especially those of families of who have lived in the Philippines for multiple generations, are typically able and usually primarily speak Philippine English, Tagalog or other regional Philippine languages (e.g., Cebuano, Hiligaynon, Ilocano, etc.), or the code-switching or code-mixing of these ...