Ad
related to: translate fijian words to english free audio songs download
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Fijian: English: Teivovo, teivovo Io, io, io, io; Teivovo, teivovo Io, io, io, io. Rai tu mai, rai tu mai Oi au a virviri kemu bai Rai tu mai, rai tu mai Oi au a virviri kemu bai. Iko na toa yalewa Veico, veico, veico Au tabu moce oi au Au moce ga e domo ni biau. Luvu koto kina nomu waqa Kaya beka au sa luvu sara Nomu bai e wawa mere Au tokia ...
The anthem's English version is usually sung. The English and Fijian lyrics are not translations of each other and have very little in common. [1]In August 2008, the draft version of the People's Charter for Change, Peace and Progress, a government document intended to supplement the Constitution and reconcile ethnic and linguistic divides, suggested that the national anthem should be in the ...
In Fijian and in Fiji English, vanua is an essential concept of indigenous Fijian culture and society. It is generally translated in English as "land", but vanua as a concept encompasses a number of inter-related meanings. When speaking in English, Fijians may use the word vanua rather than an imprecise English
Chulu Chululu sometimes referred to as Chululu is a Fijian song that has been covered by a multitude of artists ranging from Peter Posa to Bill Sevesi & His Islanders. An English version of this song was a hit for Bill and Boyd .
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Though geographically Melanesian, the music of Fiji is more Polynesian in character. Nevertheless, Fijian folk styles are distinct in their fusion of Polynesian and Melanesian traditions . Folk music is dominated by vocal church music, as well as dances characterized by rich and dull harmony and complex percussion made from slit drums or ...
Alternatively, "Isa Lei" is the Fijian version of a Tongan love song ("Ise Isa viola lose hina") used to court the then Princess Salote (later Sālote Tupou III). [4] [5] It was written in 1915 and was heard by a visiting Fijian sergeant. From there, the Fijians adopted it to a farewell song, but they kept the Tongan melody. [6] [7]
Rosiloa (previously known as Black Rose) is a Fijian music band, currently signed by the New-Caledonian music label "Mangrove Productions".. After releasing several covers albums locally, they released their first original album, Voices of Nature, in 2000 [1] and the single Raude.
Ad
related to: translate fijian words to english free audio songs download