Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Jewish educational television series The Magic Door, which aired in the Chicago area from 1962 to 1982, had a theme song "A Room Zoom Zoom", based on the first two lines of "Ram Sam Sam". [7] "Ram Sam Sam" featured in the Tom Tom Club's "Wordy Rappinghood" on their 1981 self-titled debut album, subsequently covered by Chicks on Speed on ...
The melody of "A Ram Sam Sam" is in the major scale, which only became prominent with the rise of tonal harmony in Western music around 1600. Traditional Arabic music has no chords and tonal harmony, but the melody of "A Ram Sam Sam" very strongly suggest a modern Western harmonic base, which becomes apparent when sung as a round.
Three Hundred Rāmāyaṇas: Five Examples and Three Thoughts on Translation" is an essay written by Indian writer A. K. Ramanujan for a Conference on Comparison of Civilizations at the University of Pittsburgh, February 1987. The essay was a required reading on Delhi University's syllabus for history undergraduates from 2006–7 onward. On ...
Saptakanda Ramayana is the 14th-15th century Assamese version of the Ramayana attributed to the famous Assamese poet Madhava Kandali. [1] It is considered to be one of the earliest translations from the Sanskrit into a modern regional language, preceded only by Kambar's translation into Tamil and Ranganatha's translation into Telugu, and the first translation to an Indo-Aryan language.
Dr. Pullella Sriramachandrudu (24 October 1927 – 24 June 2015) was an Indian scholar of Vedanta, Vyakarana and Alankara Sastra and a prolific writer of Sanskrit and Telugu literature.
BL Add. 23,602B, Kholasta sive liturgica Sabiorum Libri Joannis Fragmenta Mendaice is a book of fragments that was probably obtained by Colonel John George Taylor. It contains fragments of Maṣbuta ḏ-Hibil Ziua and Alma Rišaia Rba. [3] Manuscripts of Alma Rišaia Rba held in the Rbai Rafid Collection are RRC 2P and RRC 3D.
Madhava Kandali is credited with the task of translating ‘Valmiki’s Ramayana into the Assamese language as early as the 14th century. [9] The Assamese version of Ramayana conceptualized by Madhava Kandali is the first of its kind among all the regional languages of North and Northeast India.
Tanakh Ram (Hebrew: תָּנָ״ךְ רָ״ם) is a translation of the Tanakh from Hebrew and Aramaic texts to Modern Hebrew. Published by RAM Publishing House Ltd. and Miskal Ltd., the work was translated by Polish-Israeli linguist Avraham Ahuvya.