enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Spirit away - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spirit_away

    Tengudake. In English, to "spirit away" means to remove without anyone's noticing.. In Japanese folklore, spiriting away (Japanese: Kamikakushi (), lit. ' hidden by kami ') refers to the mysterious disappearance or death of a person, after they had angered the spirits (kami).

  3. List of compositions by Liliʻuokalani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_compositions_by...

    Nani Nā Pua Koʻolau, translated as The Flower of Koʻolau or Beautiful Are the Flowers of Koʻolau [5] is a song composed by Queen Liliʻuokalani. Written in 1860, this was one of Liliʻuokalani's first published works or probably the first; it was published in 1869 both in Hawaiian and English, one of her first works to appear in print.

  4. Kaimana Hila - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kaimana_Hila

    It is extremely popular in Japan, because of the imagery of Diamond head from Waikiki, Honolulu, the Japanese people's most popular tourist destination in Hawaii. Kaimana Hila is a direct English translation, where the true Hawaiian name for the crater is Lē’ahi. The music is melodious and easy to remember.

  5. Lena Machado - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lena_Machado

    The Hawaiian dictionary definition of "kaona" is, "Hidden meaning, as in Hawaiian poetry; concealed reference, as to a person, thing, or place; words with double meanings that might bring good or bad fortune." [39] How to craft that into a song, or "hula ku‘i", was a skill Lena learned as a child when she sold leis on the piers. [3]

  6. E Ola Ke Aliʻi Ke Akua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/E_Ola_Ke_Aliʻi_Ke_Akua

    "E Ola Ke Aliʻi Ke Akua" ('God Save the King') was one of the four national anthems of the Hawaiian Kingdom. It was composed in 1860 by then 25-year-old Prince William Charles Lunalilo, who later became King Lunalilo. Prior to 1860, Hawai‘i lacked its own national anthem and had used the British royal anthem "God Save the King".

  7. Japanese loanwords in Hawaii - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_loanwords_in_Hawaii

    Buddhahead: Hawaii person of Japanese descent. In this context, “Buddha” is likely a corruption of Japanese “豚 (buta)”, meaning “pig”. In contrast, the term “Katonk” means a Japanese-American from the US mainland. Habut/Habuteru: To feel grumpy or resentful, especially after feeling offended by something.

  8. List of English words of Hawaiian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Both the ʻokina and kahakō are often omitted in English orthography. Due to the Hawaiian orthography's difference from English orthography, the pronunciation of the words differ. For example, the muʻumuʻu, traditionally a Hawaiian dress, is pronounced / ˈ m uː m uː / MOO-moo by many mainland (colloquial term for the Continental U.S ...

  9. Kaulana Nā Pua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kaulana_Nā_Pua

    Eleanor Kekoaohiwaikalani Wright Prendergast wrote Kaulana Nā Pua in 1893 for members of the Royal Hawaiian Band. "Kaulana Nā Pua" ("Famous Are the Flowers") is a Hawaiian patriotic song written by Eleanor Kekoaohiwaikalani Wright Prendergast in 1893 for members of the Royal Hawaiian Band who protested the overthrow of Queen Liliʻuokalani and the Hawaiian Kingdom.