enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. We Do Not Part - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/We_Do_Not_Part

    Many English, Korean, and French publications have referred to the book as I Do Not Bid Farewell. [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] After winning the Prix Médicis for Foreign Literature in 2023, Han stated that the English translation would be published under the same name as the French translation, Impossibles Adieux , or Impossible Goodbyes . [ 3 ]

  3. Deborah Smith (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Deborah_Smith_(translator)

    Deborah Smith FRSL (born 15 December 1987) is a British translator of Korean fiction. She translated The Vegetarian by Korean author Han Kang, for which she and the author were co-winners of the Man Booker International Prize in 2016. [1] [2] After graduating from the University of Cambridge, [3] Smith began learning Korean in 2009, after ...

  4. Web novels in South Korea - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Web_novels_in_South_Korea

    After the IMF, there were many book rental stores in Korea. This was because the book rental store was a start-up item. The genre novels that were serialized on the Internet were often published and bought at book rental stores. However, the market for book rental shops did not last long. Internet novels have various distribution channels.

  5. Greek Lessons - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_Lessons

    Greek Lessons (Korean: 희랍어 시간, romanized: Huilabeo Sigan) is a 2011 novel by South Korean author Han Kang. Published in South Korea on November 10, 2011, the book received an English-language release on April 18, 2023 by Hogarth Press. The novel was translated into English by Deborah Smith and Emily Yae Won.

  6. A Thousand Miles to Freedom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Thousand_Miles_to_Freedom

    Immediately upon release, it was ranked #1 in several categories on Amazon, including New Releases, South Korean History, and others. [2] The book was originally written in French, and subsequently translated to Norwegian and Korean. David Tian translated the book from French to English, not from Korean to English, as many media outlets have ...

  7. Donguibogam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Donguibogam

    The Dongui Bogam (Korean: 동의보감; translated as "Principles and Practice of Eastern Medicine" [1]) is a Korean book compiled by the royal physician, Heo Jun and was first published in 1613 during the Joseon period of Korea. The book is regarded as important in traditional Korean medicine, and

  8. Toji (novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Toji_(novel)

    Toji (Korean: 토지), known in English as Land, is a 16-volume Korean novel written by Park Kyong-ni from 1969 to 1994. It tells the story of five generations of a wealthy Korean family from South Gyeongsang Province. The novel was very popular in South Korea, where it was made into a television series.

  9. Anton Hur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anton_Hur

    Hur at the National Book Awards in 2023. Anton Hur (Korean: 허정범; born 7 April 1981) is a Korean writer and translator of Korean literature into English. He has translated the works of Kyung-Sook Shin, Hwang Sok-yong, and Sang Young Park, whose Love in the Big City was longlisted for the 2022 International Booker Prize, and Bora Chung, whose collection of short stories Cursed Bunny was ...