enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:English profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:English_profanity

    This page was last edited on 12 November 2024, at 22:12 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.

  3. Minced oath - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Minced_oath

    Swearing on stage was officially banned by the Act to Restrain Abuses of Players in 1606, and a general ban on swearing followed in 1623. [13] Other examples from the 1650s included 'slid for "By God's eyelid" (1598), 'sfoot for "By God's foot" (1602), and gadzooks for "By God's hooks" (referring to the nails on Christ's cross ).

  4. Profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Profanity

    Profanity is often depicted in images by grawlixes, which substitute symbols for words.. Profanity, also known as swearing, cursing, or cussing, involves the use of notionally offensive words for a variety of purposes, including to demonstrate disrespect or negativity, to relieve pain, to express a strong emotion, as a grammatical intensifier or emphasis, or to express informality or ...

  5. Perkele - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Perkele

    Perkele (pronounced ⓘ) is a Finnish word meaning 'evil spirit' and a popular Finnish profanity, used similarly to the English phrase god damn, [1] although it is considered much more profane. It is most likely the most internationally known Finnish curse word. [2] [3] [4] [5]

  6. List of proverbial phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_proverbial_phrases

    There is no fool like an old fool; There is no I in team; There's no need to wear a hair shirt; There is no place like home; There is no shame in not knowing; the shame lies in not finding out. There is no smoke without fire/Where there is smoke, there is fire; There is no such thing as a free lunch; There is no such thing as bad publicity

  7. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Sheila Fischman's translation of La Guerre, yes Sir! (published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by Roch Carrier, leaves many sacres in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a ...

  8. Minced oaths in media - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Minced_oaths_in_media

    W. Somerset Maugham referred to this problem in his 1919 novel The Moon and Sixpence, where he acknowledged: . Strickland, according to Captain Nichols, did not use exactly the words I have given, but since this book is meant for family reading, I thought it better—at the expense of truth—to put into his mouth language familiar to the domestic circle.

  9. Category:Swear words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Swear_words

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more