Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Welsh Academy English–Welsh Dictionary (Welsh: Geiriadur yr Academi; sometimes colloquially Geiriadur Bruce, 'Bruce's Dictionary' [1]) is the most comprehensive English– Welsh dictionary ever published. It is the product of many years' work by the editors Bruce Griffiths and Dafydd Glyn Jones. The dictionary was published in 1995, with ...
Geiriadur Prifysgol Cymru (GPC) (The University of Wales Dictionary) is the only standard historical dictionary of the Welsh language, aspiring to be "comparable in method and scope to the Oxford English Dictionary". Vocabulary is defined in Welsh, and English equivalents are given.
The list of standardised Welsh place-names is a list compiled by the Welsh Language Commissioner to recommend the standardisation of the spelling of Welsh place-names, particularly in the Welsh language and when multiple forms are used, although some place-names in English were also recommended to be matched with the Welsh.
The centre adds and updates the dictionary's entries. [23] The centre also shares responsibility for the Dictionary of Welsh Biography with the National Library of Wales. [20] [24] [25] The centre also conducts work on the Poets of the Princes and Poets of the Nobility. [17] Some notable past projects of the centre include the following: 2007 ...
The modern Welsh language contains names for many towns and other geographical features in Great Britain and elsewhere. Names for places outside of Welsh-speaking regions are exonyms, not including spelling or pronunciation adaptations and translations of common nouns. Names not in italics [clarification needed] are dated or obsolete.
the Oxford English Dictionary says the etymology is "uncertain", but Welsh gwlanen = "flannel wool" is likely. An alternative source is Old French flaine, "blanket". The word has been adopted in most European languages. An earlier English form was flannen, which supports the Welsh etymology.
The syntax of the Welsh language has much in common with the syntax of other Insular Celtic languages.It is, for example, heavily right-branching (including a verb–subject–object word order), and the verb for be (in Welsh, bod) is crucial to constructing many different types of clauses.
The Association of Welsh Translators and Interpreters was established in 1976 [3] to provide a forum for the discussion of issues relating to Welsh/English translation and interpreting. Its goal is to ensure professional translation standards are upheld in the field of Welsh/English translation and interpreting.