enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. File:TMEM145 conceptual translation.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:TMEM145_conceptual...

    You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

  3. File:Human PROSER3 Conceptual Translation.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Human_PROSER3...

    This file contains additional information, probably added from the digital camera or scanner used to create or digitize it. If the file has been modified from its original state, some details may not fully reflect the modified file.

  4. Three Hundred Ramayanas: Five Examples and Three Thoughts on ...

    en.wikipedia.org/wiki/Three_Hundred_Ramayanas:...

    Three Hundred Rāmāyaṇas: Five Examples and Three Thoughts on Translation" is an essay written by Indian writer A. K. Ramanujan for a Conference on Comparison of Civilizations at the University of Pittsburgh, February 1987. The essay was a required reading on Delhi University's syllabus for history undergraduates from 2006–7 onward. On ...

  5. Hindustani profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_profanity

    Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the context. [1] Hindustani profanities often contain references to incest and notions of honor. [2] Hindustani profanities may have origins in Persian, Arabic, Turkish or Sanskrit. [3] Hindustani profanity is used such as promoting racism, sexism or offending ...

  6. Hindi–Urdu transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindi–Urdu_transliteration

    Hindi–Urdu transliteration (or Hindustani transliteration) is essential for Hindustani speakers to understand each other's text, and it is especially important considering that the underlying language of both the Hindi & Urdu registers are almost the same. [4]

  7. Tirukkural translations into Hindi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [1] [2] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [3] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."

  8. Rangila Rasul - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rangila_Rasul

    Rangila Rasul or Rangeela Rasool (transl. Colourful Prophet [5]) is a book published anonymously in Urdu [1] in 1924. [4]The book was considered highly controversial due to its satire of the marital life of the Islamic prophet Muhammad.

  9. Urdu movement - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_movement

    The phrase Zaban-e Urdu-e Mualla written in Urdū Lashkari Zaban ("Battalionese language") title in Nastaliq script.. The Urdu movement was a socio-political movement aimed at making Urdu (the standardized register of the Hindustani language) the universal lingua-franca and symbol of the cultural and political identity of the Muslim communities of the Indian subcontinent during the British Raj.