Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Codex Sinaiticus, Luke 11:2 Codex Alexandrinus, John 1:1–7. A New Testament uncial is a section of the New Testament in Greek or Latin majuscule letters, written on parchment or vellum.
Matthew 19 is the nineteenth chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament section of the Christian Bible. [1] The book containing this chapter is anonymous, but early Christian tradition uniformly affirmed that Matthew composed this Gospel . [ 2 ]
Matthew 10:19. πως η (how or) – omitted by it a,b,ff 1,k syr s,pal Cyprian Epiphanius Augustine. Matthew 10:19. δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησητε (for it will be given to you pl in that hour what you pl should speak) – omitted by D L it g 1,k vg mss Epiphanius. Matthew 10:23
[22] [23] Alan Kirk praises Matthew for his "scribal memory competence" and "his high esteem for and careful handling of both Mark and Q", which makes claims the latter two works are significantly different in terms of theology or historical reliability dubious. [24] [25] Matthew has 600 verses in common with Mark, which is a book of only 661 ...
Quoted from the Gospel of Matthew, verse 19:26, it is the only state motto taken directly from the Bible (Greek: παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά, para de Theō panta dynata). [2] [3] It is defined in section 5.06 of the Ohio Revised Code [4] and sometimes appears beneath the Seal of Ohio.
In The Text of the New Testament, Kurt and Barbara Aland compare the total number of variant-free verses, and the number of variants per page (excluding orthographic errors), among the seven major editions of the Greek NT (Tischendorf, Westcott-Hort, von Soden, Vogels, Merk, Bover, and Nestle–Aland) concluding 62.9%, or 4999/7947, agreement. [19]
Matthew 10:19. πως η (how or) – omitted by it a,b,ff 1,k syr s,pal Cyprian Epiphanius Augustine. Matthew 10:19. δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησητε (for it will be given to you pl in that hour what you pl should speak) – omitted by D L it g 1,k vg mss Epiphanius. Matthew 10:23
In Genesis 2:19, a translation such as the New Revised Standard Version uses "formed" in the simple past tense: "So out of the ground the LORD God formed every animal." Some have questioned the NIV's choice to use the pluperfect : "Now the LORD God had formed out of the ground all the wild animals" to try to make it appear that the animals had ...