Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Furthermore, some see evidence of the intentional preference of the masculine over the feminine. It has been argued that 17th-century grammaticians who wanted to assert male dominance worked to suppress the feminine forms of certain professions, leading to the modern-day rule that prefers the masculine over the feminine in the French language. [4]
The Gaulish language, and presumably its many dialects and closely allied sister languages, left a few hundred words in French and many more in nearby Romance languages, i.e. Franco-Provençal (Eastern France and Western Switzerland), Occitan (Southern France), Catalan, Romansch, Gallo-Italic (Northern Italy), and many of the regional languages of northern France and Belgium collectively known ...
The four national languages of Switzerland are German, French, Italian, and Romansh. [3] German, French, and Italian maintain equal status as official languages at the national level within the federal administration of the Swiss Confederation, while Romansh is used in dealings with people who speak it. [4]
Worrorra: Masculine, feminine, terrestrial, celestial, and collective. [16] Halegannada: Originally had 9 gender pronouns but only 3 exist in present-day Kannada. Zande: Masculine, feminine, animate, and inanimate. Bantu languages have many noun classes. [17]
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu". In restaurants it refers to ordering individual dishes from the menu rather than a fixed-price meal.
[7] [8] who emerged in this field in the early 1990s, [9] Écriture féminine as a theory foregrounds the importance of language for the psychic understanding of self. Cixous is searching for what Isidore Isou refers to as the "hidden signifer" in language which expresses the ineffable and what cannot be expressed in structuralist language.
The terms masculine ending and feminine ending are not based on any cultural concept of masculinity or femininity.Rather, they originate from a grammatical pattern of French, in which words of feminine grammatical gender typically end in a stressless syllable and words of masculine gender end in a stressed syllable. [2]