Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A London alley contemporary with the song - Boundary Street 1890. The song is full of working class cockney rhyming slang and idiomatic phrasing.. The song tells the story of Bill and his wife who, with a lodger, live down an alleyway off the street (which were usually passages lined with crowded tenements), near the Old Kent Road, one of the poorest districts in London.
The rhyming words are not omitted, to make the slang easier to understand. Rhyming slang is a form of slang word construction in the English language. It is especially prevalent among Cockneys in England, and was first used in the early 19th century in the East End of London; hence its alternative name, Cockney rhyming slang. [2][3] In the US ...
See media help. "My Old Dutch" is an 1892 music hall [1] and vaudeville [2] song performed by Albert Chevalier. The lyrics were written by Chevalier, with music composed by his brother Auguste under the name Charles Ingle. [3] Described as one of Chevalier's most popular works, [4] the song was possibly written as a tribute to Chevalier's wife ...
Some lyrics in the British version may originate with Cockney slang and rhyming slang. [30] [5] [1] In the mid-19th century, "pop" was a well-known slang term for pawning something—and City Road had a well-known pawn establishment in the 1850s.
Cockney speakers have distinctive accents and dialects and occasionally use rhyming slang. The Survey of English Dialects took a recording from a long-time resident of Hackney in the 1950s, and the BBC made another recording in 1999 which showed how the accent had changed. [35] [36] One of the characteristic pronunciations of Cockney is th ...
Rub-a-dub-dub. (Redirected from Rub-A-Dub-Dub) "Rub-a-dub-dub". Nursery rhyme. Published. 1798. " Rub-a-dub-dub " is an English language nursery rhyme first published at the end of the 18th century in volume two of Hook's Christmas Box[1] under the title "Dub a dub dub" rather than "Rub a dub dub". It has a Roud Folk Song Index number of 3101.
A shoemaker in 1861. Shoemaking awls. "A load of old cobblers" and variants such as "what a load of cobblers" or just "cobblers!" is British slang for "what nonsense" that is derived from the Cockney rhyming slang for "balls" (testicles) of "cobbler's awls". The phrase began to be widely used from the 1960s and is still in use but has become ...
[5] Of the song's reference to "bottle", Hynde explained, "Bottle is Cockney rhyming slang. It means bottle and glass. The way Cockney rhyming slang works is the word you're really saying rhymes with the second word. So bottle and glass rhymes with ass. In England, to say somebody has a lot of ass they have a lot of funk.