Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chhatrapati is a royal title from Sanskrit used to denote a king. The word "Chhatrapati" is a Sanskrit language compound word of chhatra (parasol or umbrella) and pati (master/lord/ruler). [1] This title was used by the House of Bhonsle, between 1674 and 1818, as the heads of state of the Maratha Confederacy.
A Maratha Durbar showing the Chief and the nobles (Sardars, Jagirdars, Sarpatil, Istamuradars & Mankaris) of the state.. Indian honorifics are honorific titles or appendices to names used in the Indian subcontinent, covering formal and informal social, commercial, and religious relationships.
Chhatrapati: Chhatrapati is an Indian royal title most equivalent to a King or an Emperor. It means the 'Lord of the Parasol' [1] and is a title conferred upon the founder of Maratha Empire, Chhatrapati Shivaji. The title is also used by Shivaji's descendants. Maharaj: The English equivalent of Maharaj is great king. It is a title first ...
Chhatrapati, Indian royal title Shivaji, a Maratha sovereign who founded the Maratha Empire; Chatrapathy, a Tamil film starring Sarath Kumar and Nikita Thukral; Chatrapathi, a Telugu film directed by S. S. Rajamouli and starring Prabhas and Shriya Saran
He is known as Mrutyunjaykaar (meaning Author of Mrutyunjay) for writing the famous Marathi novel - Mrutyunjay. [1] He was the first Marathi writer to be awarded with the Moortidevi Award in 1994. [2] He wrote a book Mrutyunjay (English: Victory Over Death) based on Karna, one of the leading characters of the epic Mahabharat.
Shahu (also known as Chhatrapati Rajarshi Shahu, Shahu IV, Rajarshi Shahu Maharaj) [4] GCSI GCIE GCVO (26 June 1874 – 6 May 1922) of the Bhonsle dynasty of Marathas was a Raja (reign. 1894 – 1900) and the first Maharaja (1900–1922) of the Indian princely state of Kolhapur.
His writing style was mostly Telugu, unlike Nannayya whose work was mostly sanskritized. Tikkana used Telugu words even to express very difficult ideas. He used Telugu words and parables extensively. [citation needed] In the colophons of his work, Tikkana calls himself "a friend to both [kinds of] poets" (Ubhaya-kavi-mitra).
With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]