enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    The word "stationnement" is the French word, but in France they replace many words by the English equivalent when it is shorter. frasil fragile ice glace fragile huard (huart) loon Plongeon Huard: A type of bird typically found in lakes and ponds. In Canada, this bird is found on one dollar coins and is alternatively used to designate one ...

  3. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Quebec French profanities, [1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to consecrate"), are words and expressions related to Catholicism and its liturgy that are used as strong profanities in Quebec French (the main variety of Canadian French), Acadian French (spoken in Maritime Provinces, east of Quebec, a portion of Aroostook ...

  4. Quebec French syntax - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_syntax

    What follows are examples of the most common distinctive constructions in Quebec French syntax. For comparison, a standard French used throughout la Francophonie (including Quebec and francophone Canada) is given in parentheses with the corresponding English translation given afterwards in italics.

  5. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    This term is commonly used in Canadian French; however, in France, it means a repairman. In France, a convenience store would be a supérette or épicerie [de quartier]. émigré one who has emigrated for political reasons. French also use the word exilé (exiled) or réfugié (refugee) or even "exilé politique" or "réfugié politique". encore

  6. Canadian French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canadian_French

    The expressions ajouter l'insulte à l'injure ("add insult to injury") and sonner une cloche ("ring a bell") are sentencial anglicisms. Academic, colloquial, and pejorative terms are used in Canada to refer to the vernacular. Examples are des "sabirisation" (from sabir, "pidgin"), Franglais, Français québécois, and Canadian French.

  7. List of French phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/?title=List_of_French_phrases&...

    Printable version; In other projects Appearance. move to sidebar hide. ... Redirect to: Glossary of French words and expressions in English; Retrieved from "https: ...

  8. Category:French words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:French_words_and...

    This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words

  9. abaissement - fall/lowering; abaisser - to lower; abandonner - to abandon; abandonné - abandoned/deserted; abasourdi - stunned; abattage - slaughter; abattant - toilet lid