Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Meeting of the minds (also referred to as mutual agreement, mutual assent, or consensus ad idem) is a phrase in contract law used to describe the intentions of the parties forming the contract. In particular, it refers to the situation where there is a common understanding in the formation of the contract.
This word has the same meaning in the modern Spanish judicial system. [6] fiscal [2] prosecutor Spanish A prosecutor, either at the city or provincial level, or nationwide Department of Justice level. Cf. procurator fiscal. G.R. N/A: English Abbreviation for General Register. See Case citation § Philippines. IBP N/A: English
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.
Instead, both agreed on a set of terms provided by the Treaty of Paris to which the First Philippine Republic objected, marking the start of the Philippine–American War. The Treaty of Paris of 1898 was an agreement made in 1898 that involved Spain relinquishing nearly all of the remaining Spanish Empire , especially Cuba , and ceding Puerto ...
The word consensus is Latin meaning "agreement, accord", derived from consentire meaning "feel together". [2] A noun, consensus can represent a generally accepted opinion [3] – "general agreement or concord; harmony", "a majority of opinion" [4] – or the outcome of a consensus decision-making process.
Most Chinese Filipinos raised in the Philippines, especially those of families of who have lived in the Philippines for multiple generations, are typically able and usually primarily speak Philippine English, Tagalog or other regional Philippine languages (e.g., Cebuano, Hiligaynon, Ilocano, etc.), or the code-switching or code-mixing of these ...
MANILA (Reuters) -The Philippines did not consider invoking a mutual defence treaty with the United States after accusing China of disrupting a resupply mission in the disputed South China Sea ...
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...