enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: savior in latin translation bible study

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vetus Latina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vetus_Latina

    Some of the oldest surviving Vetus Latina versions of the Old Testament (or Hebrew Bible, or Tanakh) include the Quedlinburg Itala fragment, a 5th-century manuscript containing parts of 1 Samuel, and the Codex Complutensis I, a 10th-century manuscript containing Old Latin readings of the Book of Ruth, Book of Esther, [2] Book of Tobit, [3] Book of Judith, and 1-2 Maccabees.

  3. Bible translations into Latin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Latin

    The large Jewish diaspora in the Second Temple period made use of vernacular translations of the Hebrew Bible, including the Aramaic Targum and Greek Septuagint.Though there is no certain evidence of a pre-Christian Latin translation of the Hebrew Bible, some scholars have suggested that Jewish congregations in Rome and the Western part of the Roman Empire may have used Latin translations of ...

  4. Tatian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tatian

    In a lost writing entitled On Perfection according to the Doctrine of the Savior, Tatian designates matrimony as a symbol of the tying of the flesh to the perishable world and ascribed the "invention" of matrimony to the devil. He distinguishes between the old and the new man; the old man is the law, the new man the Gospel.

  5. Jerome - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jerome

    He is best known for his translation of the Bible into Latin (the translation that became known as the Vulgate) and his commentaries on the whole Bible. Jerome attempted to create a translation of the Old Testament based on a Hebrew version, rather than the Septuagint, as prior Latin Bible translations had done. His list of writings is extensive.

  6. Bible translations in the Middle Ages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_in_the...

    The most notable Middle English Bible translation, Wycliffe's Bible (1383), based on the Vulgate, was banned by the Oxford Synod of 1407-08, and was associated with the movement of the Lollards, often accused of heresy. The Malermi Bible was an Italian translation printed in 1471. In 1478, there was a Catalan translation in the dialect of Valencia.

  7. Christian interpretations of Virgil's Eclogue 4 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Christian_interpretations...

    The Roman emperor Constantine the Great was one of the first major figures to believe that Eclogue 4 was a pre-Christian augury concerning Jesus Christ. [9]According to Classicist Domenico Comparetti, in the early Christian era, "A certain theological doctrine, supported by various passages of [Judeo-Christian] scripture, induced men to look for prophets of Christ among the Gentiles". [10]

  8. Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vulgate

    The Vulgate (/ ˈ v ʌ l ɡ eɪ t,-ɡ ə t /) [a] is a late-4th-century Latin translation of the Bible.It is largely the work of St. Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by the Roman Church.

  9. Deus absconditus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Deus_absconditus

    Deus absconditus (Latin: "hidden God") refers to the Christian theological concept of the fundamental unknowability of the essence of God. The term is derived from the Old Testament of the Christian Bible, specifically from the Book of Isaiah: "Truly, you are a God who hides himself, O God of Israel, the Savior" (Isaiah 45:15).

  1. Ad

    related to: savior in latin translation bible study