Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The fallacy of accent (also known as accentus, from its Latin denomination, and misleading accent [1]) is a verbal fallacy that reasons from two different vocal readings of the same written words. In English, the fallacy typically relies on prosodic stress , the emphasis given to a word within a phrase, or a phrase within a sentence.
Dysprosody, which may manifest as pseudo-foreign accent syndrome, refers to a disorder in which one or more of the prosodic functions are either compromised or eliminated. [ 1 ] Prosody refers to the variations in melody, intonation , pauses, stresses, intensity, vocal quality, and accents of speech. [ 2 ]
Some emotion-prosody mappings are nearly universal in nature, such as the expressions of pain, and others more language-specific, such the expressions of envy or remorse. Sociolinguistically, English prosody varies significantly across dialects, and prosody is important in constructing social identities, including gender identies and social roles.
Prosody helps convey many other pragmatic functions, including expressing attitudes (approval, uncertainty, dissatisfaction, and so on), flagging turn-taking intentions (to hold the floor, to yield the turn, to invite a backchannel like uh-huh, and so on), and marking topic structure (starting a new topic, closing a topic, interpolating a ...
Argument from fallacy (also known as the fallacy fallacy) – the assumption that, if a particular argument for a "conclusion" is fallacious, then the conclusion by itself is false. [ 5 ] Base rate fallacy – making a probability judgment based on conditional probabilities , without taking into account the effect of prior probabilities .
An example of a language dependent fallacy is given as a debate as to who in humanity are learners: the wise or the ignorant. [18]: 3 A language-independent fallacy is, for example: "Coriscus is different from Socrates." "Socrates is a man." "Therefore, Coriscus is different from a man." [18]: 4
The book Notes on Prosody by author Vladimir Nabokov compares differences in iambic verse in the English and Russian languages, and highlights the effect of relative word length in the two languages on rhythm. Nabokov also proposes an approach for scanning patterns of accent which interact with syllabic stress in iambic verse.
The children in the experiments were able to determine the target word as a noun when it was in a sentence with a prosodic structure typical for a noun and as a verb when it was in a sentence with a prosodic structure typical for a verb. Children by the age of 4 use phrasal prosody to determine the syntactic structure of different sentences. [12]