Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Most of the warships of the era were distinguished by their names, which were compounds of a number and a suffix. Thus the English term quinquereme derives from Latin quīnquerēmis and has the Greek equivalent πεντήρης (pentḗrēs). Both are compounds featuring a prefix meaning "five": Latin quīnque, ancient Greek πέντε (pénte).
This page was last edited on 4 March 2021, at 18:48 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may ...
a translation of the Aristotelis Mechanica (Paris, 1517) [19] Orationes quinque (Venice, 1551) [19] In addition to the published works above, Fausto left unpublished a Latin epigram in a manuscript now in the Biblioteca Estense. [9] He also made marginal annotations in his copy of the editio princeps of Homer's Iliad, published at Florence in 1488.
The service also contains pronunciation audio, Google Translate, a word origin chart, Ngram Viewer, and word games, among other features for the English-language version. [ 4 ] [ 5 ] Originally available as a standalone service, it was integrated into Google Search, with the separate service discontinued in August 2011.
Word Lens was an augmented reality translation application from Quest Visual. [1] Word Lens used the built-in cameras on smartphones and similar devices to quickly scan and identify foreign text (such as that found in a sign or a menu), and then translated and displayed the words in another language on the device's display.
Quinquagesima (/ ˌ k w ɪ ŋ k w ə ˈ dʒ ɛ s ɪ m ə /), in the Western Christian Churches, is the last pre-Lenten Sunday, being the Sunday before Ash Wednesday, and the first day of Carnival (also known as Shrovetide).
Her full title was Amnirense qore li kdwe li ("Ameniras, qore and kandake"). Meroitic , the indigenous language of the kingdom of Kush, remains undeciphered; however, inscriptions giving Queen Amanirenas the title of " qore " as well as " kandake " suggest that she was an individually ruling queen.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.