enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Break a leg - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Break_a_leg

    Break a leg" is an English-language idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck". An ironic or non-literal saying of uncertain origin (a dead metaphor), [1] "break a leg" is commonly said to actors and musicians before they go on stage to perform or before an audition. Though a similar and ...

  3. The Surprising Origins of 'Break a Leg'—and Why Performers ...

    www.aol.com/surprising-origins-break-leg-why...

    Some theater history buffs think "break a leg" might be a cousin of the German phrase "Hals- und Beinbruch," which means "neck and leg break." Others connect it to the Hebrew blessing "hatzlakha u ...

  4. Theatrical superstitions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Theatrical_superstitions

    In America, it is considered bad luck to wish someone "good luck" in a theatre. Prior to performances, it is traditional for the cast to gather together to avert the bad luck by wishing each other bad luck or cursing, the expression "break a leg" replaces the phrase "good luck".

  5. Where Did the Phrase “Break a Leg” Come From? - AOL

    www.aol.com/where-did-phrase-break-leg-204143224...

    The post Where Did the Phrase “Break a Leg” Come From? appeared first on Reader's Digest. Skip to main content. 24/7 Help. For premium support please call: 800-290 ...

  6. Toi toi toi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Toi_toi_toi

    An alternate operatic good luck charm originating from Italy is the phrase In bocca al lupo! (In the mouth of the wolf) with the response Crepi! or Crepi il lupo! (May it [the wolf] die!). Amongst actors "Break a leg" is the usual phrase, while for professional dancers the traditional saying is merde (French, meaning "shit").

  7. In bocca al lupo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/In_bocca_al_lupo

    Equivalent to the English actor's idiom "break a leg", the expression reflects a theatrical superstition in which wishing a person "good luck" is considered bad luck. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] The expression is commonly used in Italy off stage, as superstitions and customs travel through other professions and then into common use, and it can sometimes ...

  8. List of English-language expressions related to death

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English-language...

    On one's last legs [2] About to die Informal On the wrong side of the grass Dead Euphemistic slang Refers to the practice of burying the dead. Such individuals are below the grass as opposed to above it, hence being on the "wrong side". One's hour has come [1] About to die Literary: One's number is up [1] One is going to die Slang: Oofed To die ...

  9. 20 iconic slang words from Black Twitter that shaped pop culture

    www.aol.com/20-iconic-slang-words-black...

    In honor of Black Twitter's contribution, Stacker compiled a list of 20 slang words it brought to popularity, using the AAVE Glossary, Urban Dictionary, Know Your Meme, and other internet ...