Search results
Results from the WOW.Com Content Network
After printing, early versions of the Canzoniere were illuminated with pictures. Il Canzoniere (Italian pronunciation: [il kantsoˈnjɛːre]; English: Song Book), also known as the Rime Sparse (English: Scattered Rhymes), but originally titled Rerum vulgarium fragmenta (English: Fragments of common things, that is Fragments composed in vernacular), is a collection of poems written in the ...
Nino Oxilia (1889–1917), author of the lyrics of the hymn Musician Giuseppe Blanc (1886–1969), in the years before World War I. The author of the text was 19-year-old student Nino Oxilia, a future crepuscular poet, who, along with the writing of the hymn, was known for his celebrated goliardic past: he was, in fact, a prominent member of the A.T.U. (Associazione Torinese Universitaria ...
The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent; however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish. [ 9 ] [ 10 ] Andrew Khan, writing in The Guardian , later described the sound as reminiscent of Bob Dylan 's output from the 1980s.
Masanori Morita (Japanese: 森田まさのり, Hepburn: Morita Masanori, born December 22, 1966 [1]) is a Japanese manga artist known for his works Rokudenashi Blues and Rookies. He made his debut while still in high school and was an assistant of Tetsuo Hara on Fist of the North Star .
The first folio in the codex states: "This book is owned by Antonio di Bartolomeo Squarcialupi, organist of Santa Maria del Fiore." On the following pages, added later, are humanistic poems in praise of Squarcialupi. [4] [5] All of the compositions in the codex are secular songs in the volgare, the predecessor of Italian.
Italian lyrics [15] Su, compagni in forti schiere, Marciam verso l'avvenire, Siam falangi audaci e fiere, Pronte a osare, pronte a ardire. Trionfi alfine l'ideale, Per cui tanto combattemmo: Fratellanza nazionale D'italiana civiltà. Giovinezza, giovinezza, Primavera di bellezza, Nel Fascismo è la salvezza Della nostra libertà. Non più ...
[3] [4] English lyrics were by Bob Musel and the song was published by Chappell's of London. The lyrics lose the original meaning, changing the piece into a song about a wandering musician. They tell the story of a much loved Italian concertina-playing vagabond who wanders from town to town with a monkey who collects money from the audience ...
The sheet music carried the names of six other Italian male singers who immediately recorded versions including Fred Buscaglione, and internationally the song was recorded by Sophia Loren, Caterina Valente, Eddie Constantine, René Carol in Germany and Cliff Richard (on When in Rome). Lojacono's own recording was re-released as an A-side in 1959.