Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A clerihew (/ ˈ k l ɛr ɪ h j uː /) is a whimsical, four-line biographical poem of a type invented by Edmund Clerihew Bentley.The first line is the name of the poem's subject, usually a famous person, and the remainder puts the subject in an absurd light or reveals something unknown or spurious about the subject.
Better safe than sorry; Better to reign in hell than serve in heaven (John Milton, in Paradise Lost) [8] Be yourself; Better the Devil you know (than the Devil you do not) Better to have loved and lost than never to have loved at all; Better to light one candle than to curse the darkness; Better to remain silent and be thought a fool than to ...
"I Am – Somebody" is a poem often recited by Reverend Jesse Jackson, and was used as part of PUSH-Excel, a program designed to motivate black students. [ 1 ] A similar poem was written in the early 1940s by Reverend William Holmes Borders , Sr., senior pastor at the Greater Wheat Street Baptist Church and civil rights activist in Atlanta ...
Gunga Din" (/ ˌ ɡ ʌ ŋ ɡ ə ˈ d iː n /) is an 1890 poem by Rudyard Kipling set in British India. The poem was published alongside "Mandalay" and "Danny Deever" in the collection "Barrack-Room Ballads". The poem is much remembered for its final line "You're a better man than I am, Gunga Din". [1]
In other words, the gods have ideas different from those of mortals, and so events do not always occur in the way persons wish them to. Cf. Virgil, Aeneid, 2: 428. Also cf. "Man proposes and God disposes" and "My Thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways", Isaiah 55, 8–9. dis manibus sacrum (D.M.S.) Sacred to the ghost-gods
si5s, a system built from SignWriting, was first proposed by Robert Arnold in his 2007 Gallaudet thesis A Proposal of the Written System for ASL. [1] [7] The ASLwrite community split from Arnold upon his decision to maintain si5s as a private venture with ASLized after the publication of his and Adrean Clark's book How to Write American Sign Language. [1]
Mary Arshagouni, writing in Modern Philology, argues that the stationes indeed constitute a poem – or, at least, something more than a mere table of contents. The Latin lines play off the English translations, and contain nuanced meaning not found in the English that better represents the sections to which they refer.
Jerome: Having before forbidden us to pray for things of the flesh, He now shows what we ought to ask, saying, Ask, and it shall be given you. [10]Augustine: Otherwise; when He commanded not to give the holy thing to dogs, and not to cast pearls before swine, the hearer conscious of his own ignorance might say, Why do you thus bid me not give the holy thing to dogs, when as yet I see not that ...