enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ishq - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ishq

    It is common in the lyrics of Turkish songs. Ishq is used in the Urdu-language, especially in lollywood movies (Pakistani cinema), which often use formal, flowery and poetic Urdu loanwords derived from Persian. The more colloquial Urdu word for love is pyar. In Urdu, ʻIshq' (عشق) means lustless love. [6] In Arabic, it is a noun.

  3. Allah Hoo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Allah_Hoo

    For example, the "Allah Hoo" that appears on the Sabri Brothers 1978 album Qawwali: Sufi Music from Pakistan is totally different from the song that became one of Nusrat Fateh Ali Khan's signature qawwalis, and this in turn is totally different from Qawwal Bahauddin's version on the 1991 Shalimar compilation video titled "Tajdar-e-Haram, vol. 2 ...

  4. Dayar e Shauq Mera - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dayar_e_Shauq_Mera

    Dayar e Shauq Mera (Hindi: दयार-ए-शौक़ मेरा, Urdu: دیار شوق میرا) or Diyar e Shauq Mera is the Tarana of the central university Jamia Millia Islamia. [ 1 ] [ 2 ] The lyrics were written by Mohammed Khaliq Siddiqui in 1964.

  5. Chant of the Saudi Nation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chant_of_the_Saudi_Nation

    The Chant of the Saudi Nation (Arabic: ٱلنَّشِيْد ٱلْوَطَنِي ٱلسُّعُوْدِي, romanized: an-Našīd al-Waṭanī as-Suʿūdī) is the national anthem of Saudi Arabia. It was first officially adopted in 1950 without lyrics. The piece was gifted by the King Faruq (r. 1936–1952) when King Abd al-Aziz (r.

  6. Naʽat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naʽat

    Naʽat (Bengali: নাত and Urdu: نعت) is poetry in praise of the Islamic prophet, Muhammad. The practice is popular in South Asia (Bangladesh, Pakistan and India), commonly in Bengali, Punjabi, or Urdu. People who recite Naʽat are known as Naʽat Khawan or sanaʽa-khuaʽan.

  7. Talaʽ al-Badru ʽAlayna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talaʽ_al-Badru_ʽAlayna

    Arabic [3] Pronunciation (Arabic) Translation (English) [3] طلع البدر علينا: ṭala‘a 'l-badru ‘alaynā: The full moon rose over us من ثنيات الوداع: min thaniyyāti 'l-wadā‘ From the valley of Peace‘ وجب الشكر علينا: wajaba 'l-shukru ‘alaynā: And it is incumbent upon us to show gratitude

  8. Category:Songs in Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Songs_in_Urdu

    Songs with lyrics by Shakeel Badayuni (3 P) G. Ghazal songs (30 C, 16 P) ... Pages in category "Songs in Urdu" The following 36 pages are in this category, out of 36 ...

  9. Bilady, Bilady, Bilady - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bilady,_Bilady,_Bilady

    "Laki ḥobbi wa fuâdy" (Arabic: بلادي لك حبي وفؤادي; "My homeland, you have my love and my heart"), also known by its incipit, "Bilady, Bilady, Bilady" (Arabic: بلادي بلادي بلادي), is the modern national anthem of Egypt, composed by Sayed Darwish and written by Mohamed Yunis El Qadi. It was adopted in 1979.