Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[2] [3] On October 22, 1959, Plath recorded in her notebook her struggle to develop the material that would emerge as "Poem for a Birthday": Ambitious seeds of a long poem made up of separate sections. Poem on her Birthday. To be a dwelling on madhouses, nature; meanings of tools, greenhouses, florists' shops, tunnels vivid and disjointed ...
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
Jerome, trained in the classical Latin rhetoric of Cicero, observed that dismay over the quality of existing Latin Bible translations was a major motivating factor that induced Pope Damasus I to order him to translate the Vulgate, which went on to become the standard Latin Bible, and was used by the Roman Catholic Church in the Tridentine Mass ...
The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-; [2] or -emo = "them"; [3] or -emo = "their"; [4] or elemo = "to them" [5] —forms found in ...
Zondervan released The Holy Bible: 1611 King James Version 400th Anniversary Edition as a replica of the original Authorized Version as it was released in 1611, to mark the anniversary. Digital images from the Bible Museum in Goodyear, Arizona were used to produce this work with the Apocrypha excluded. King James Bible Society marked the 400th ...
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612) There are many translation differences between the Sidney Psalter and the King James Bible. This caused issues in the 16th century as the translations show different interpretations of what is the word of God.
Poem: Used in the first stanza 1889 - En vänlig grönskas rika dräkt: Carl David af Wirsén: Hymn: Mid to late 1800s "All Flesh is Grass" Christina Rossetti: Poem: 1921-1923: The Good Soldier Švejk and His Fortunes in the World War: Jaroslav Hašek's: Novel: The volunteer Marek recites it to Švejk: 1931 "Difficulties of a Statesman" T. S ...
The name kyrielle derives from the Kýrie, which is part of many Christian liturgies. [2] A traditional kyrielle is written in octosyllabic rhyming couplets, which are typically paired in quatrains. [3]