enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. 10,000 Reasons (Bless the Lord) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/10,000_Reasons_(Bless_the...

    The song is a contemporary version of a classic worship song making the case for "10,000 reasons for my heart to find" to praise God. The inspiration for the song came through the opening verse of Psalm 103: "Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name".

  3. Hallelujah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hallelujah

    The phrase "hallelujah" translates to "praise Jah/Yah", [2] [12] though it carries a deeper meaning as the word halel in Hebrew means a joyous praise in song, to boast in God. [13] [14] The second part, Yah, is a shortened form of YHWH, and is a shortened form of his name "God, Jah, or Jehovah". [3]

  4. All Glory, Laud and Honour - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/All_Glory,_Laud_and_Honour

    "All Glory, Laud and Honour" is an English translation by the Anglican clergyman John Mason Neale of the Latin hymn "Gloria, laus et honor", which was written by Theodulf of Orléans in 820. [1] It is a Palm Sunday hymn, based on Matthew 21 :1–11 and the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem .

  5. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    The song contains humorous and ironic references to sex [1] and death, and many versions have appeared following efforts to bowdlerise this song for performance in public ceremonies. In private, students will typically sing ribald words. The song is sometimes known by its opening words, "Gaudeamus igitur" or simply "Gaudeamus".

  6. Magnificat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Magnificat

    These songs are Mary's Magnificat; Zechariah's Benedictus (1:67–79); the angels' Gloria in Excelsis Deo (2:13–14); and Simeon's Nunc dimittis (2:28–32). In form and content, these four canticles are patterned on the "hymns of praise" in Israel's Psalter. In structure, these songs reflect the compositions of pre-Christian contemporary ...

  7. Te Deum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Te_Deum

    Te Deum stained glass window by Christopher Whall at St Mary's church, Ware, Hertfordshire. The Te Deum (/ t eɪ ˈ d eɪ əm / or / t iː ˈ d iː əm /, [1] [2] Latin: [te ˈde.um]; from its incipit, Te Deum laudamus (Latin for 'Thee, God, we praise')) is a Latin Christian hymn traditionally ascribed to a date before AD 500, but perhaps with antecedents that place it much earlier. [3]

  8. Personent hodie - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Personent_hodie

    Personent hodie in the 1582 edition of Piae Cantiones, image combined from two pages of the source text. "Personent hodie" is a Christmas carol originally published in the 1582 Finnish song book Piae Cantiones, a volume of 74 Medieval songs with Latin texts collected by Jacobus Finno (Jaakko Suomalainen), a Swedish Lutheran cleric, and published by T.P. Rutha. [1]

  9. Holy God, We Praise Thy Name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Holy_God,_We_Praise_Thy_Name

    "Holy God, We Praise Thy Name" (original German: "Großer Gott, wir loben dich") is a Christian hymn, a paraphrase of the Te Deum. The German Catholic priest Ignaz Franz wrote the original German lyrics in 1771 as a paraphrase of the Te Deum, a Christian hymn in Latin from the 4th century. It became an inherent part of major Christian ...