Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The meaning conveyed is the doer went somewhere to do something and came back after completing the action. This can also mean "to know how to" in the indefinite/habitual present tense – to know how to do: karnā ānā 1. karnā: 1. kar ānā "to finish (and come back)", "to do (and return)"; cuknā "to have (already) completed something"
Example Found in Adessive case: close: near/at/by the house Estonian | Finnish [1] | Hungarian | Lezgian | Lithuanian | Livonian | Tlingit | Tsez | Kven: Antessive case: anterior: before the house Dravidian languages [2] Apudessive case [3] adjacent: next to the house Tsez: Inessive case: inside: inside the house
The etymology of the word used in Urdu, for the most part, decides how polite or refined one's speech is. For example, Urdu speakers distinguish between پانی, pānī and آب, āb, both meaning water. The former is used colloquially and has older Sanskrit origins; the latter is used formally and poetically, being of Persian origin ...
Antonyms are words with opposite or nearly opposite meanings. For example: hot ↔ cold, large ↔ small, thick ↔ thin, synonym ↔ antonym; Hypernyms and hyponyms are words that refer to, respectively, a general category and a specific instance of that category. For example, vehicle is a hypernym of car, and car is a hyponym of vehicle.
The first Punjabi dictionary was A Dictionary, English and Punjabee, Outlines of Grammar, Also Dialogues, English and Punjabee, With Grammar and Explanatory Notes published in Calcutta in 1849. [6] This dictionary authored by Captain Samuel Cross Starkey, whom was assisted in its compilation by jemadar Bussawa Singh. [ 6 ]
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
For example, the phrase, "John, my best friend" uses the scheme known as apposition. Tropes (from Greek trepein, 'to turn') change the general meaning of words. An example of a trope is irony, which is the use of words to convey the opposite of their usual meaning ("For Brutus is an honorable man; / So are they all, all honorable men").