Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cainnech of Aghaboe (515/16–600), also known as Saint Canice in Ireland, Saint Kenneth in Scotland, Saint Kenny and in Latin Sanctus Canicus, was an Irish abbot, monastic founder, priest and missionary during the early medieval period.
Medieval manuscripts abound in abbreviations, owing in part to the abandonment of the uncial, or quasi-uncial, and the almost universal use of the cursive, hand.The medieval writer inherited a few from Christian antiquity; others he invented or adapted, in order to save time and parchment.
The company was founded in August 2013 by Mary Remmy Njoku. [1] In addition to its numerous films, Rok Studios has produced over 12 TV series. [2] Notable productions from Rok Studios include: Hazeezat [3] (2014), Thy Will Be Done, [4] [5] Festac Town, [6] –TV Series (2014), and A Northern Affair (2014) (all of which were produced by Mary Njoku).
The reinstatement of the Thirty-ninth Article, and the publication of the Second Book of Homilies containing the final, twenty-first homily (against Disobedience and wilful Rebellion), followed the excommunication of Queen Elizabeth by the papal bull named Regnans in Excelsis. The Thirty-fifth Article (still so mandated today) states:
St Canice's tower is an example of a well-preserved 9th-century "Celtic Christian" round tower. It is dedicated to St Canice . It is one of only three such medieval round towers in Ireland that can still be climbed to the top, the other two being Kildare Round Tower in Kildare Town and Devenish Round Tower in County Fermanagh .
St. Canice is a Church of Ireland church in the hamlet of Aghaboe in County Laois and is named after St Canice, the founder of the Abbey of Aghaboe, whose ruins are adjacent. It belongs to the parish of Rathdowney in the Diocese of Cashel and Ossory .
Njoku is a surname of Igbo origin. The name is associated with true born sons of wealthy yam farmers in pre-colonial Igbo society. It may refer to: People.
Others appear to have been merely lifted verbatim from other vernacular texts; homily XXI, for instance, contains a word for word copy of parts of an early version of homily II. On the other hand, certain homilies seem to benefit from a very loose association with the original source material, and have been translated freely into Old English.