Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pootle - an online translation tool; open-tran - providing translation memory lookup (was shut down on January 31, 2014.) [3] Wordforge (old name Pootling) - an offline translation tool for Windows and Linux; Rosetta - free translation web service offered by LaunchPad. It is used mainly by the Ubuntu community translation tool.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
OmegaT is a computer-assisted translation tool written in the Java programming language.It is free software originally developed by Keith Godfrey in 2000, and is currently developed by a team led by Aaron Madlon-Kay.
Trados Studio is a computer-assisted translation software tool which provides a comprehensive platform for translation tasks, including editing, reviewing, and project management. It is available both as a local desktop tool or online. Trados, owned by RWS, also provides a suite of intelligent machine translation products.
A very simple Copy & Paste Excel-to-Wiki Converter; A free open source tool to convert from CSV and Excel files to wiki table format: csv2other; Spreadsheet-to-MediaWiki-table-Converter This class constructs a MediaWiki-format table from an Excel/GoogleDoc copy & paste. It provides a variety of methods to modify the style.
The new translation engine was first enabled for eight languages: to and from English and French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean and Turkish in November 2016. [24] In March 2017, three additional languages were enabled: Russian, Hindi and Vietnamese along with Thai for which support was added later.
It offers paid subscription DeepL Pro, which has been available since March 2018 and includes application programming interface access and a software plug-in for computer-assisted translation tools, including SDL Trados Studio. [11] Unlike the free version, translated texts are stated to not be saved on the server; also, the character limit is ...
The idea was soon met by requests of early users to store, edit and share locale files online, from which demand the Phrase Translation Center was inspired and released. [2] [3] [4] As of 2022, the former Phrase product is now known as Phrase Strings and forms the part of the Phrase Localization Suite focused on software localization.